Proverbs 23

Коли сядеш хліб їсти з володарем, то пильно вважай, що перед тобою,
Når du sidder til bords hos en Stormand, mærk dig da nøje, hvem du har for dig,
і поклади собі в горло ножа, якщо ти ненажера:
og sæt dig en Kniv på Struben, i Fald du er alt for sulten.
не жадай його ласощів, бо вони хліб обманливий!
Attrå ikke hans lækre Retter, thi det er svigefuld kost.
Не мордуйся, щоб мати багатство, відступися від думки своєї про це,
Slid dig ikke op for at vinde dig Rigdom, brug ej din Forstand dertil!
свої очі ти звернеш на нього, й нема вже його: бо конче змайструє воно собі крила, і полетить, мов орел той, до неба...
Skal dit Blik flyve efter den uden at finde den? Visselig gør den sig Vinger som Ørnen, der flyver mod Himlen.
Не їж хліба в злоокого, і не пожадай лакоминок його,
Spis ej den misundeliges Brød, attrå ikke hans lækre Retter;
бо як у душі своїй він обраховує, такий є. Він скаже тобі: Їж та пий! але серце його не з тобою,
thi han sidder med karrige Tanker; han siger til dig: "Spis og drik!" men hans Hjerte er ikke med dig.
той кавалок, якого ти з'їв, із себе викинеш, і свої гарні слова надаремно потратиш!
Den Bid, du har spist, må du udspy, du spilder dine fagre Ord.
Не кажи до ушей нерозумному, бо погордить він мудрістю слів твоїх.
Tal ikke for Tåbens Ører, thi din kloge Tale agter han ringe.
Не пересувай вікової границі, і не входь на сирітські поля,
Flyt ej ældgamle Skel, kom ikke på faderløses Mark;
бо їхній Визволитель міцний, Він за справу їхню буде судитись з тобою!
thi deres Løser er stærk, han fører deres Sag imod dig.
Своє серце зверни до навчання, а уші свої до розумних речей.
Vend dit Hjerte til Tugt, dit Øre til Kundskabs Ord.
Не стримуй напучування юнака, коли різкою виб'єш його, не помре:
Spar ej Drengen for Tugt; når du slår ham med Riset, undgår han Døden;
ти різкою виб'єш його, і душу його від шеолу врятуєш.
du slår ham vel med Riset, men redder hans Liv fra Dødsriget.
Мій сину, якщо твоє серце змудріло, то буде радіти також моє серце,
Min Søn, er dit Hjerte viist, så glæder mit Hjerte sig også,
і нутро моє буде тішитись, коли уста твої говоритимуть слушне.
og mine Nyrer jubler, når dine Læber taler, hvad ret er!
Нехай серце твоє не завидує грішним, і повсякчас пильнуй тільки страху Господнього,
Dit Hjerte være ikke skinsygt på Syndere, men stadig ivrigt i HERRENs Frygt;
бо існує майбутнє, і надія твоя не загине.
en Fremtid har du visselig da, dit Håb bliver ikke til intet.
Послухай, мій сину, та й помудрій, і нехай твоє серце ступає дорогою рівною.
Hør, min Søn, og bliv viis, lad dit Hjerte gå den lige Vej.
Не будь поміж тими, що жлуктять вино, поміж тими, що м'ясо собі пожирають,
Hør ikke til dem, der svælger i Vin, eller dem, der frådser i Kød;
бо п'яниця й жерун збідніють, а сонливий одягне лахміття.
thi Dranker og Frådser forarmes, Søvn giver lasede Klæder.
Слухай батька свого, він тебе породив, і не гордуй, як постаріла мати твоя.
Hør din Fader, som avlede dig, ringeagt ikke din gamle Moder!
Купи собі й не продавай правду, мудрість, і картання та розум.
Køb Sandhed og sælg den ikke, Visdom, Tugt og Forstand.
Буде вельми радіти батько праведного, і родитель премудрого втішиться ним.
Den retfærdiges Fader jubler; har man avlet en Vismand, glædes man ved ham;
Хай радіє твій батько та мати твоя, хай потішиться та, що тебе породила.
din Fader og Moder glæde sig, hun, der fødte dig, juble!
Дай мені, сину мій, своє серце, і очі твої хай кохають дороги мої.
Giv mig dit Hjerte, min Søn, og lad dine Øjne synes om mine Veje!
Бо блудниця то яма глибока, а криниця тісна чужа жінка.
Thi en bundløs Grav er Skøgen, den fremmede Kvinde, en snæver Brønd;
І вона, мов грабіжник, чатує, і примножує зрадників поміж людьми.
ja, som en Stimand ligger hun på Lur og øger de troløses Tal blandt Mennesker.
В кого ой, в кого ай, в кого сварки, в кого клопіт, в кого рани даремні, в кого очі червоні?
Hvem har Ak, og hvem har Ve, hvem har Kiv, og hvem har Klage? Hvem har Sår uden Grund, hvem har sløve Øjne?
У тих, хто запізнюється над вином, у тих, хто приходить попробувати вина змішаного.
De, som sidder sent over Vinen, som kommer for at smage den stærke Drik.
Не дивись на вино, як воно рум'яніє, як виблискує в келіху й рівненько ллється,
Se ikke til Vinen, hvor rød den er, hvorledes den perler i Bægeret; den glider så glat,
кінець його буде кусати, як гад, і вжалить, немов та гадюка,
men bider til sidst som en Slange og spyr sin Gift som en Øgle;
пантруватимуть очі твої на чужі жінки, і серце твоє говоритиме дурощі...
dine Øjne skuer de sælsomste Ting, og bagvendt taler dit Hjerte;
І ти будеш, як той, хто лежить у середині моря, й як той, хто лежить на щогловім верху.
du har det, som lå du midt i Havet, som lå du oppe på en Mastetop.
І скажеш: Побили мене, та мені не боліло, мене штурхали, я ж не почув, коли я прокинусь, шукатиму далі того ж...
"De slog mig, jeg følte ej Smerte, gav mig Hug, jeg mærked det ikke; når engang jeg vågner igen, så søger jeg atter til Vinen!"