Proverbs 1

Приповісті Соломона, сина Давидового, царя Ізраїлевого,
Ordsprog af Salomo, Davids Søn, Israels Konge.
щоб пізнати премудрість і карність, щоб зрозуміти розсудні слова,
Af dem skal man lære Visdom forstandig Tale,
щоб прийняти напоумлення мудрости, праведности, і права й простоти,
tage mod Tugt, som gør klog, mod Retfærdighed, Ret og Retsind;
щоб мудрости дати простодушним, юнакові пізнання й розважність.
de skal give tankeløse Klogskab, ungdommen Kundskab og Kløgt;
Хай послухає мудрий і примножить науку, а розумний здобуде хай мудрих думок,
den vise høre og øge sin Viden, den forstandige vinde sig Levekunst;
щоб пізнати ту приповість та загадкове говорення, слова мудреців та їхні загадки.
de skal lære at tyde Ordsprog og Billeder, de vises Ord og Gåder.
Страх Господній початок премудрости, нерозумні погорджують мудрістю та напучуванням.
HERRENs Frygt er Kundskabs begyndelse, Dårer ringeagter Visdom og Tugt.
Послухай, мій сину, напучення батька свого, і не відкидай науки матері своєї,
Hør, min Søn, på din Faders Tugt, opgiv ikke din Moders Belæring.
вони бо хороший вінок для твоєї голови, і прикраса на шию твою.
thi begge er en yndig Krans til dit Hoved og Kæder til din Hals.
Мій сину, як грішники будуть тебе намовляти, то з ними не згоджуйся ти!
Min Søn, sig nej, når Syndere lokker!
Якщо скажуть вони: Ходи з нами, чатуймо на кров, безпричинно засядьмо на неповинного,
Siger de: "Kom med, lad os lure på den fromme, lægge Baghold for sagesløs, skyldfri Mand!
живих поковтаймо ми їх, як шеол, та здорових, як тих, які сходять до гробу!
Som Dødsriget sluger vi dem levende, med Hud og Hår, som for de i Graven.
Ми знайдемо всіляке багатство цінне, переповнимо здобиччю наші хати.
Vi vinder os Gods og Guld, vi fylder vore Huse med Rov.
Жеребок свій ти кинеш із нами, буде саква одна для всіх нас,
Gør fælles Sag med os; vi har alle fælles Pung!"
сину мій, не ходи ти дорогою з ними, спини ногу свою від їхньої стежки,
- min Søn, gå da ikke med dem, hold din Fod fra deres Sti;
бо біжать їхні ноги на зло, і поспішають, щоб кров проливати!
thi deres Fødder løber efter ondt, de haster for at udgyde Blod.
Бож надармо поставлена сітка на очах усього крилатого:
Thi det er unyttigt at udspænde Garnet for alle Fugles Øjne;
то вони на кров власну чатують, засідають на душу свою!
de lurer på eget Blod, lægger Baghold for eget Liv.
Такі то дороги усіх, хто заздрий чужого добра: воно бере душу свого власника!
Så går det enhver, der attrår Rov, det tager sin Herres Liv.
Кличе мудрість на вулиці, на площах свій голос дає,
Visdommen råber på Gaden, på Torvene løfter den Røsten;
на шумливих місцях проповідує, у місті при входах до брам вона каже слова свої:
oppe på Murene kalder den, tager til Orde i Byen ved Portindgangene:
Доки ви, нерозумні, глупоту любитимете? Аж доки насмішники будуть кохатись собі в глузуванні, а безглузді ненавидіти будуть знання?
Hvor længe vil I tankeløse elske Tankeløshed, Spotterne finde deres Glæde i Spot og Dårerne hade kundskab?
Зверніться но ви до картання мого, ось я виллю вам духа свого, сповіщу вам слова свої!
Vend eder til min Revselse! Se, jeg lader min Ånd udvælde for eder, jeg kundgør eder mine Ord:
Бо кликала я, та відмовились ви, простягла була руку свою, та ніхто не прислухувався!
Fordi jeg råbte og I stod imod, jeg vinked og ingen ænsed det,
І всю раду мою ви відкинули, картання ж мого не схотіли!
men I lod hånt om alt mit Råd og tog ikke min Revselse til jer,
Тож у вашім нещасті сміятися буду і я, насміхатися буду, як прийде ваш страх.
derfor ler jeg ved eders Ulykke, spotter, når det, I frygter, kommer,
Коли прийде ваш страх, немов вихор, і привалиться ваше нещастя, мов буря, як прийде недоля та утиск на вас,
når det, I frygter, kommer som Uvejr, når eders Ulykke kommer som Storm, når Trængsel og Nød kommer over jer.
тоді кликати будуть мене, але не відповім, будуть шукати мене, та не знайдуть мене,
Da svarer jeg ej, når de kalder, de søger mig uden at finde,
за те, що науку зненавиділи, і не вибрали страху Господнього,
fordi de hadede Kundskab og ikke valgte HERRENs Frygt;
не хотіли поради моєї, погорджували всіма моїми докорами!
mit Råd tog de ikke til sig, men lod hånt om al min Revselse.
І тому хай їдять вони з плоду дороги своєї, а з порад своїх хай насищаються,
Frugt af deres Færd skal de nyde og mættes med egne Råd;
бо відступство безумних заб'є їх, і безпечність безтямних їх вигубить!
thi tankeløses Egensind bliver deres Død, Tåbers Sorgløshed bliver deres Undergang;
А хто мене слухає, той буде жити безпечно, і буде спокійний від страху перед злом!
men den, der adlyder mig, bor trygt, sikret mod Ulykkens Rædsel.