I Chronicles 8

Ο δε Βενιαμιν εγεννησε Βελα τον πρωτοτοκον αυτου, Ασβηλ τον δευτερον και Ααρα τον τριτον,
Benjamin nu gewon Bela, zijn eerstgeborene, Asbel, den tweede, en Ahrah, den derde,
Νωα τον τεταρτον και Ραφα τον πεμπτον.
Naho, den vierde, en Rafa, den vijfde,
Και οι υιοι του Βελα ησαν, Αδδαρ και Γηρα και Αβιουδ
Bela nu had deze kinderen: Addar, en Gera, en Abihud,
και Αβισσουα και Νααμαν και Αχωα
En Abisua, en Naäman, en Ahoah,
και Γηρα και Σεφουφαν και Ουραμ.
En Gera, en Sefufan, en Huram.
Και ουτοι ειναι οι υιοι του Εχουδ, οιτινες ησαν αρχηγοι πατριων εις τους κατοικουντας την Γαβαα και μετοικισθεντας εις Μαναχαθ
Dezen nu zijn de kinderen van Ehud; dezen waren hoofden der vaderen van de inwoners te Geba, en hij voerde hen over naar Manahath;
και Νααμαν και Αχια και Γηρα, οστις μετωκισεν αυτους, και εγεννησε τον Ουζα και τον Αχιουδ.
En Naäman, en Ahia, en Gera; dezen voerde hij weg; en hij gewon Uzza en Ahihud.
Και ο Σααραιμ εγεννησεν υιους εν τη γη Μωαβ, αφου απεβαλε την Ουσιμ και την Βααρα, τας γυναικας αυτου
En Saharaim gewon kinderen in het land van Moab (nadat hij dezelve weggezonden had) uit Husim en Baara, zijn vrouwen;
και εγεννησεν, εκ της Οδες της γυναικος αυτου, τον Ιωβαβ και τον Σιβια και τον Μησα και τον Μαλχαμ
En uit Hodes, zijn huisvrouw, gewon hij Jobab, en Zibja, en Mesa, en Malcham,
και τον Ιεους και τον Σαχια και τον Μιρμα ουτοι ησαν οι υιοι αυτου, αρχηγοι πατριων.
En Jeuz, en Sochja, en Mirma; dezen zijn zijne zonen, hoofden der vaderen.
Εκ δε της Ουσιμ ειχε γεννησει τον Αβιτωβ και τον Ελφααλ.
En uit Husim gewon hij Abitub en Elpaal.
Και οι υιοι του Ελφααλ ησαν Εβερ και Μισααμ και Σαμερ, οστις ωκοδομησε την Ωνω και την Λωδ και τας κωμας αυτης
De kinderen van Elpaal nu waren Eber, en Misam, en Semed; deze heeft Ono gebouwd, en Lod en haar onderhorige plaatsen;
και ο Βερια και ο Σεμα ουτοι ησαν αρχηγοι πατριων εις τους κατοικουντας την Αιαλων ουτοι εξεδιωξαν τους κατοικους της Γαθ
En Beria, en Sema; dezen waren hoofden der vaderen van de inwoners te Ajalon; dezen hebben de inwoners van Gath verdreven.
και Αχιω, Σασακ και Ιερεμωθ
En Ahjo, Sasak en Jeremoth,
και Ζεβαδιας και Αραδ και Αδερ,
En Zebadja, en Arad, en Eder,
και Μιχαηλ και Ιεσπα και Ιωχα υιοι του Βερια
En Michaël, en Jispa, en Joha waren kinderen van Beria.
και Ζεβαδιας και Μεσουλλαμ και Εζεκι και Εβερ
En Zebadja, en Mesullam, en Hizki, en Heber,
και Ισμεραι και Ιεζλια και Ιωβαβ, υιοι του Ελφααλ
En Jismerai, en Jizlia en Jobab, de kinderen van Elpaal.
και Ιακειμ και Ζιχρι και Ζαβδι
En Jakim, en Zichri, en Zabdi,
και Ελιηναι και Ζιλθαι και Ελιηλ
En Eljoenai, en Zillethai, en Eliël,
και Αδαιας και Βεραια και Σιμραθ, υιοι του Σεμα
En Adaja, en Beraja, en Simrath waren kinderen van Simeï.
και Ιεσφαν και Εβερ και Ελιηλ
En Jispan, en Eber, en Eliël,
και Αβδων και Ζιχρι και Αναν
En Abdon, en Zichri, en Hanan,
και Ανανιας και Ελαμ και Ανθωθια
En Hananja, en Elam, en Antothija,
και Ιεφεδια και Φανουηλ υιοι του Σασακ
En Jifdeja, en Pnuël waren zonen van Sasak.
και Σαμσεραι και Σεαρια και Γοθολια
En Samserai, en Seharja, en Athalja,
και Ιαρεσια και Ηλια και Ζιχρι, υιοι του Ιεροαμ.
En Jaaresja, en Elia, en Zichri waren zonen van Jeroham.
ουτοι ησαν αρχηγοι πατριων, αρχηγοι κατα τας γενεας αυτων. ουτοι κατωκησαν εν Ιερουσαλημ.
Dezen waren de hoofden der vaderen, hoofden naar hun geslachten; dezen woonden te Jeruzalem.
Εν δε Γαβαων κατωκησεν ο πατηρ Γαβαων, το δε ονομα της γυναικος αυτου ητο Μααχα
En te Gibeon woonde de vader van Gibeon; en de naam zijner huisvrouw was Maacha.
και ο πρωτοτοκος υιος αυτου ητο Αβδων, επειτα Σουρ και Κεις και Βααλ και Ναδαβ
En zijn eerstgeboren zoon was Abdon, daarna Zur, en Kis, en Baäl, en Nadab,
και Γεδωρ και Αχιω και Ζαχερ
En Gedor, en Ahio, en Zecher.
και Μικλωθ ο γεννησας τον Σιμεα. Και ουτοι ετι κατωκησαν μετα των αδελφων αυτων εν Ιερουσαλημ, κατεναντι των αδελφων αυτων.
En Mikloth gewon Simea; en dezen woonden ook tegenover hun broederen te Jeruzalem, met hun broederen.
Και ο Νηρ εγεννησε τον Κεις, και Κεις εγεννησε τον Σαουλ, και Σαουλ εγεννησε τον Ιωναθαν και τον Μαλχι−σουε και τον Αβιναδαβ και τον Εσ−βααλ.
Ner nu gewon Kis, en Kis gewon Saul, en Saul gewon Jonathan, en Malchi-sua, Abinadab, en Esbaal.
Και ο υιος του Ιωναθαν ητο ο Μεριβ−βααλ και ο Μεριβ−βααλ εγεννησε τον Μιχα.
En Jonathans zoon was Merib-baal, en Merib-baal gewon Micha.
Και οι υιοι του Μιχα ησαν Φιθων και Μελεχ και Θαρεα και Αχαζ.
De kinderen van Micha nu waren Pithon, en Melech, en Thaarea, en Achaz.
Και ο Αχαζ εγεννησε τον Ιωαδα και ο Ιωαδα εγεννησε τον Αλεμεθ και τον Αζμαβεθ και τον Ζιμβρι και Ζιμβρι εγεννησε τον Μοσα.
En Achaz gewon Jehoadda, en Jehoadda gewon Alemeth, en Azmaveth, en Zimri; Zimri nu gewon Moza;
και Μοσα εγεννησε τον Βινεα Ραφα, υιος τουτου Ελεασα, υιος τουτου Ασηλ, υιος τουτου.
En Moza gewon Bina; zijn zoon was Rafa; zijn zoon was Elasa; zijn zoon was Azel.
Και ο Ασηλ ειχεν εξ υιους, των οποιων τα ονοματα ειναι ταυτα Αζρικαμ, Βοχερου και Ισμαηλ και Σεαρια και Οβαδια και Αναν παντες ουτοι ησαν οι υιοι του Ασηλ.
Azel nu had zes zonen, en dit zijn hun namen; Azrikam, Bochru, en Ismaël, en Searja, en Obadja, en Hanan. Al dezen waren zonen van Azel.
Και οι υιοι του Ησεκ του αδελφου αυτου ησαν Ουλαμ ο πρωτοτοκος αυτου, Ιεους ο δευτερος και Ελιφελετ ο τριτος.
En de zonen van Esek, zijn broeder, waren Ulam, zijn eerstgeborene, Jeus, de tweede, en Elifelet, de derde.
Και οι υιοι του Ουλαμ ησαν ανδρες δυνατοι εν ισχυι, εντεινοντες τοξον και εχοντες πολλους υιους και υιους υιων, εκατον πεντηκοντα. Παντες ουτοι ησαν εκ των υιων Βενιαμιν.
En de zonen van Ulam waren mannen, kloeke helden, den boog spannende, en zij hadden vele zonen, en zoons zonen, honderd en vijftig. Al dezen waren van de kinderen van Benjamin.