Job 5

Καλεσον τωρα, εαν τις σοι αποκριθη; και προς τινα των αγιων θελεις αποβλεψει;
你且呼求,有谁答应你?诸圣者之中,你转向哪一位呢?
Διοτι η οργη φονευει τον αφρονα, και η αγανακτησις θανατονει τον μωρον.
忿怒害死愚妄人;嫉妒杀死痴迷人。
Εγω ειδον τον αφρονα ριζουμενον αλλ ευθυς προειπα κατηραμενην την κατοικιαν αυτου.
我曾见愚妄人扎下根,但我忽然咒诅他的住处。
Οι υιοι αυτου ειναι μακραν απο της σωτηριας, και καταπιεζονται εμπροσθεν της πυλης, και ουδεις ο ελευθερων
他的儿女远离稳妥的地步,在城门口被压,并无人搭救。
των οποιων τον θερισμον κατατρωγει ο πεινων, και αρπαζει αυτον εκ των ακανθων και την περιουσιαν αυτων καταπινει ο διψων.
他的庄稼有饥饿的人吃尽了,就是在荆棘里的也抢去了;他的财宝有网罗张口吞灭了。
Διοτι εκ του χωματος δεν εξερχεται η θλιψις, ουδε η λυπη βλαστανει εκ της γης
祸患原不是从土中出来;患难也不是从地里发生。
αλλ ο ανθρωπος γενναται δια την λυπην, και οι νεοσσοι των αετων δια να πετωσιν υψηλα.
人生在世必遇患难,如同火星飞腾。
Αλλ εγω τον Θεον θελω επικαλεσθη, και εν τω Θεω θελω εναποθεσει την υποθεσιν μου
至于我,我必仰望 神,把我的事情托付他。
οστις καμνει μεγαλεια ανεξιχνιαστα, θαυμασια αναριθμητα
他行大事不可测度,行奇事不可胜数:
οστις διδει βροχην επι το προσωπον της γης, και πεμπει υδατα επι το προσωπον των αγρων
降雨在地上,赐水于田里;
οστις υψονει τους ταπεινους, και ανεγειρει εις σωτηριαν τους τεθλιμμενους
将卑微的安置在高处,将哀痛的举到稳妥之地;
οστις διασκεδαζει τας βουλας των πανουργων, και δεν δυνανται αι χειρες αυτων να εκτελεσωσι την επιχειρησιν αυτων
破坏狡猾人的计谋,使他们所谋的不得成就。
οστις συλλαμβανει τους σοφους εν τη πανουργια αυτων και η βουλη των δολιων ανατρεπεται
他叫有智慧的中了自己的诡计,使狡诈人的计谋速速灭亡。
την ημεραν απαντωσι σκοτος, και εν μεσημβρια ψηλαφωσι καθως εν νυκτι.
他们白昼遇见黑暗,午间摸索如在夜间。
Τον πτωχον ομως λυτρονει εκ της ρομφαιας, εκ του στοματος αυτων και εκ της χειρος του ισχυρου.
 神拯救穷乏人脱离他们口中的刀和强暴人的手。
Και ο πτωχος εχει ελπιδα, της δε ανομιας το στομα εμφραττεται.
这样,贫寒的人有指望,罪孽之辈必塞口无言。
Ιδου, μακαριος ο ανθρωπος, τον οποιον ελεγχει ο Θεος δια τουτο μη καταφρονει την παιδειαν του Παντοδυναμου
 神所惩治的人是有福的!所以你不可轻看全能者的管教。
διοτι αυτος πληγονει και επιδενει κτυπα, και αι χειρες αυτου ιατρευουσιν.
因为他打破,又缠裹;他击伤,用手医治。
Εν εξ θλιψεσι θελει σε ελευθερωσει και εν τη εβδομη δεν θελει σε εγγισει κακον.
你六次遭难,他必救你;就是七次,灾祸也无法害你。
Εν τη πεινη θελει σε λυτρωσει εκ θανατου και εν πολεμω εκ χειρος ρομφαιας.
在饥荒中,他必救你脱离死亡;在争战中,他必救你脱离刀剑的权力。
Απο μαστιγος γλωσσης θελεις εισθαι πεφυλαγμενος και δεν θελεις φοβηθη απο του επερχομενου ολεθρου.
你必被隐藏,不受口舌之害;灾殃临到,你也不惧怕。
Τον ολεθρον και την πειναν θελεις καταγελα και δεν θελεις φοβηθη απο των θηριων της γης.
你遇见灾害饥馑,就必嬉笑;地上的野兽,你也不惧怕。
Διοτι θελεις εχει συμμαχιαν μετα των λιθων της πεδιαδος και τα θηρια του αγρου θελουσιν ειρηνευει μετα σου.
因为你必与田间的石头立约;田里的野兽也必与你和好。
Και θελεις γνωρισει οτι ειρηνη ειναι εν τη σκηνη σου, και θελεις επισκεφθη την κατοικιαν σου, και δεν θελει σοι λειπει ουδεν.
你必知道你帐棚平安,要查看你的羊圈,一无所失;
Και θελεις γνωρισει οτι ειναι πολυ το σπερμα σου, και οι εκγονοι σου ως η βοτανη της γης.
也必知道你的后裔将来发达,你的子孙像地上的青草。
Θελεις ελθει εις τον ταφον εν βαθει γηρατι, καθως συσσωρευεται η θημωνια του σιτου εν τω καιρω αυτης.
你必寿高年迈才归坟墓,好像禾捆到时收藏。
Ιδου, τουτο εξιχνιασαμεν, ουτως εχει ακουσον αυτο και γνωρισον εν σεαυτω.
这理,我们已经考察,本是如此。你须要听,要知道是与自己有益。