Proverbs 31

Οι λογοι του βασιλεως Λεμουηλ, ο χρησμος, τον οποιον η μητηρ αυτου εδιδαξεν αυτον.
Думите на цар Лемуил, наставлението, с което го наставляваше майка му:
Τι, υιε μου; και τι, τεκνον της κοιλιας μου; και τι, υιε των ευχων μου;
Какво, сине мой? И какво, сине на утробата ми? И какво, сине на обещанията ми?
Μη δωσης τας δυναμεις σου εις τας γυναικας, μηδε τας οδους σου εις τας αφανιστριας των βασιλεων.
Не давай силата си на жени, нито пътищата си — на погубителките на царете.
Δεν ειναι των βασιλεων, Λεμουηλ, δεν ειναι των βασιλεων να πινωσιν οινον, ουδε των ηγεμονων, σικερα
Не е за царете, Лемуиле, не е за царете да пият вино, нито за князете — спиртно питие!
μηποτε πιοντες λησμονησωσι τον νομον και διαστρεψωσι την κρισιν τινος τεθλιμμενου.
Да не би да пият и да забравят наредбата, и да изкривят съда на всички угнетени.
Διδετε σικερα εις τους τεθλιμμενους, και οινον εις τους πεπικραμενους την ψυχην
Давайте спиртно питие на отчаяния и вино — на огорчените по душа.
δια να πιωσι και να λησμονησωσι την πτωχειαν αυτων και να μη ενθυμωνται πλεον την δυστυχιαν αυτων.
Нека пийне и забрави бедността си, и не помни вече злостраданието си.
Ανοιγε το στομα σου υπερ του αφωνου, υπερ της κρισεως παντων των εγκαταλελειμμενων.
Отваряй устата си за безгласния, за съда на всички сираци.
Ανοιγε το στομα σου, κρινε δικαιως, και υπερασπιζου τον πτωχον και τον ενδεη.
Отваряй устата си, съди справедливо и защитавай делото на сиромаха и немотния.
Γυναικα εναρετον τις θελει ευρει; διοτι η τοιαυτη ειναι πολυ τιμιωτερα υπερ τους μαργαριτας.
Кой може да намери добродетелна жена? Защото е много по-скъпа от скъпоценни камъни.
Η καρδια του ανδρος αυτης θαρρει επ αυτην, και δεν θελει στερεισθαι αφθονιας.
Сърцето на мъжа й се уповава на нея и той няма да бъде лишен от изобилие.
Θελει φερει εις αυτον καλον και ουχι κακον, πασας τας ημερας της ζωης αυτης.
Тя му прави добро, а не зло през всичките дни на живота си.
Ζητει μαλλιον και λιναριον και εργαζεται ευχαριστως με τας χειρας αυτης.
Търси вълна и лен и работи с ръцете си с желание.
Ειναι ως τα πλοια των εμπορων φερει την τροφην αυτης απο μακροθεν.
Тя е като търговските кораби — донася храната си отдалеч.
Και εγειρεται ενω ειναι ετι νυξ και διδει τροφην εις τον οικον αυτης, και εργα εις τας θεραπαινας αυτης.
И става, докато е още нощ, и дава храна на дома си и определената работа на слугините си.
Θεωρει αγρον και αγοραζει αυτον εκ του καρπου των χειρων αυτης φυτευει αμπελωνα.
Оглежда нива и я купува, и от плода на ръцете си сади лозе.
Ζωνει την οσφυν αυτης με δυναμιν, και ενισχυει τους βραχιονας αυτης.
Опасва кръста си със сила и укрепва ръцете си,
Αισθανεται οτι το εμποριον αυτης ειναι καλον ο λυχνος αυτης δεν σβυνεται την νυκτα.
вижда, че добивът й е добър. Светилникът й не угасва и през нощта,
Βαλλει τας χειρας αυτης εις το αδρακτιον και κρατει εν τη χειρι αυτης την ηλακατην.
протяга ръцете си към вретеното и пръстите й държат хурката.
Ανοιγει την χειρα αυτης εις τους πτωχους και εκτεινει τας χειρας αυτης προς τους ενδεεις.
Разтваря ръката си за сиромасите и протяга ръцете си към немотните.
Δεν φοβειται την χιονα δια τον οικον αυτης διοτι πας ο οικος αυτης ειναι ενδεδυμενοι διπλα.
Не се бои от снега за дома си, защото всичките й домашни са облечени с топли дрехи.
Καμνει εις εαυτην σκεπασματα το ενδυμα αυτης ειναι βυσσος και πορφυρα.
Прави си завивки и облеклото й е висон и пурпур.
Ο ανηρ αυτης γνωριζεται εν ταις πυλαις, οταν καθηται μεταξυ των πρεσβυτερων του τοπου.
Мъжът й е познат в портите, когато седи между местните старейшини.
Καμνει λεπτον πανιον και πωλει και διδει ζωνας εις τους εμπορους.
Прави тъкани и ги продава и доставя пояси на търговеца.
Ισχυν και ευπρεπειαν ειναι ενδεδυμενη και ευφραινεται δια τον μελλοντα καιρον.
Сила и достолепие са облеклото й и тя се усмихва на идния ден.
Ανοιγει το στομα αυτης εν σοφια και επι της γλωσσης αυτης ειναι νομος ευμενειας.
Отваря устата си с мъдрост и кротка поука е на езика й.
Επαγρυπνει εις την κυβερνησιν του οικου αυτης και αρτον οκνηριας δεν τρωγει.
Наглежда домакинството в дома си и хляб на леност не яде.
Τα τεκνα αυτης σηκονονται και μακαριζουσιν αυτην ο ανηρ αυτης, και επαινει αυτην
Синовете й стават и я благославят, мъжът й я хвали и казва:
Πολλαι θυγατερες εφερθησαν αξιως, αλλα συ υπερεβης πασας.
Много дъщери са се държали достойно, но ти надмина всички!
Ψευδης ειναι η χαρις και ματαιον το καλλος η γυνη η φοβουμενη τον Κυριον, αυτη θελει επαινεισθαι.
Красотата е измамна и хубостта е суета, но жена, която се бои от ГОСПОДА, тя ще бъде похвалена.
Δοτε εις αυτην εκ του καρπου των χειρων αυτης και τα εργα αυτης ας επαινωσιν αυτην εν ταις πυλαις.
Дайте й от плода на ръцете й и делата й нека я хвалят в портите!