Job 5

“Haydi çağır, seni yanıtlayan çıkacak mı? Meleklerin hangisine yöneleceksin?
קרא נא היש עונך ואל מי מקדשים תפנה׃
Aptalı üzüntü öldürür, Budalayı kıskançlık bitirir.
כי לאויל יהרג כעש ופתה תמית קנאה׃
Ben aptalın kök saldığını görünce, Hemen yurduna lanet ettim.
אני ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם׃
Çocukları güvenlikten uzak, Mahkeme kapısında ezilir, Savunan çıkmaz.
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל׃
Ürününü açlar yer, Dikenler arasındakini bile toplarlar; Mallarını susamışlar yutmak ister.
אשר קצירו רעב יאכל ואל מצנים יקחהו ושאף צמים חילם׃
Çünkü dert topraktan çıkmaz, Sıkıntı yerden bitmez.
כי לא יצא מעפר און ומאדמה לא יצמח עמל׃
Havaya uçuşan kıvılcımlar gibi Sıkıntı çekmek için doğar insan.
כי אדם לעמל יולד ובני רשף יגביהו עוף׃
“Oysa ben Tanrı’ya yönelir, Davamı O’na bırakırdım.
אולם אני אדרש אל אל ואל אלהים אשים דברתי׃
Anlayamadığımız büyük işler, Sayısız şaşılası işler yapan O’dur.
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד אין מספר׃
Yeryüzüne yağmur yağdırır, Tarlalara sular gönderir.
הנתן מטר על פני ארץ ושלח מים על פני חוצות׃
Düşkünleri yükseltir, Yaslıları esenliğe çıkarır.
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע׃
Kurnazların oyununu bozar, Düzenlerini gerçekleştiremesinler diye.
מפר מחשבות ערומים ולא תעשינה ידיהם תושיה׃
[] Bilgeleri kurnazlıklarında yakalar, Düzenbazların oyunu son bulur.
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה׃
Gündüz karanlığa toslar, Öğlen, geceymiş gibi el yordamıyla ararlar.
יומם יפגשו חשך וכלילה ימששו בצהרים׃
Yoksulu onların kılıç gibi ağzından Ve güçlünün elinden O kurtarır.
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון׃
Yoksul umutlanır, Haksızlık ağzını kapar.
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה׃
[] “İşte, ne mutlu Tanrı’nın eğittiği insana! Bu yüzden Her Şeye Gücü Yeten’in yola getirişini küçümseme.
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל תמאס׃
Çünkü O hem yaralar hem sarar, O incitir, ama elleri sağaltır.
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה׃
Altı kez sıkıntıya düşsen seni kurtarır, Yedinci kez de sana zarar vermez.
בשש צרות יצילך ובשבע לא יגע בך רע׃
Kıtlıkta ölümden, Savaşta kılıçtan seni O koruyacak.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב׃
Kamçılayan dillerden uzak kalacak, Yıkım gelince korkmayacaksın.
בשוט לשון תחבא ולא תירא משד כי יבוא׃
Yıkıma, açlığa gülüp geçecek, Yabanıl hayvanlardan ürkmeyeceksin.
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל תירא׃
Çünkü tarladaki taşlarla anlaşacaksın, Yabanıl hayvanlar seninle barışacak.
כי עם אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה לך׃
Çadırının güvenlik içinde olduğunu bilecek, Yurdunu yoklayınca eksik bulmayacaksın.
וידעת כי שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא׃
Çocuklarının çoğalacağını bileceksin, Soyun ot gibi bitecek.
וידעת כי רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ׃
Zamanında toplanan demetler gibi, Mezara dinç gireceksin.
תבוא בכלח אלי קבר כעלות גדיש בעתו׃
“İşte araştırdık, doğrudur, Onun için bunu dinle ve belle.”
הנה זאת חקרנוה כן היא שמענה ואתה דע לך׃