Psalms 38

Ya RAB, öfkelenip azarlama beni, Gazapla yola getirme!
Jehova, strafe mich nicht in deinem Zorn, noch züchtige mich in deinem Grimm!
Okların içime saplandı, Elin üzerime indi.
Denn deine Pfeile sind in mich eingedrungen, und deine Hand hat sich auf mich herabgesenkt.
Öfken yüzünden sağlığım bozuldu, Günahım yüzünden rahatım kaçtı.
Nichts Heiles ist an meinem Fleische wegen deines Zürnens, kein Frieden in meinen Gebeinen wegen meiner Sünde.
Çünkü suçlarım başımdan aştı, Taşınmaz bir yük gibi sırtımda ağırlaştı.
Denn meine Ungerechtigkeiten sind über mein Haupt gegangen, wie eine schwere Last sind sie zu schwer für mich.
Akılsızlığım yüzünden Yaralarım iğrenç, irinli.
Es stinken, es eitern meine Wunden wegen meiner Torheit.
Eğildim, iki büklüm oldum, Gün boyu yaslı dolaşıyorum.
Ich bin gekrümmt, über die Maßen gebeugt; den ganzen Tag gehe ich trauernd einher.
Çünkü belim ateş içinde, Sağlığım bozuk.
Denn voll Brand sind meine Lenden, und nichts Heiles ist an meinem Fleische.
Tükendim, ezildim alabildiğine, İnliyorum yüreğimin acısından.
Ich bin ermattet und über die Maßen zerschlagen, ich heule vor Gestöhn meines Herzens.
Ya Rab, bütün özlemlerimi bilirsin, İniltilerim senden gizli değil.
Herr, vor dir ist all mein Begehr, und mein Seufzen ist nicht vor dir verborgen.
Yüreğim çarpıyor, gücüm tükeniyor, Gözlerimin feri bile söndü.
Mein Herz pocht, verlassen hat mich meine Kraft; und das Licht meiner Augen, auch das ist nicht bei mir.
Eşim dostum kaçar oldu derdimden, Yakınlarım uzak duruyor benden.
Meine Lieben und meine Genossen stehen fernab von meiner Plage, und meine Verwandten stehen von ferne.
Canıma susayanlar bana tuzak kuruyor, Zararımı isteyenler kuyumu kazıyor, Gün boyu hileler düşünüyorlar.
Und die nach meinem Leben trachten, legen mir Schlingen; und die mein Unglück suchen, reden von Schadentun und sinnen auf Trug den ganzen Tag.
Ama ben bir sağır gibi duymuyorum, Bir dilsiz gibi ağzımı açmıyorum;
Ich aber, wie ein Tauber, höre nicht, und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
Duymaz, Ağzında yanıt bulunmaz bir adama döndüm.
Und ich bin wie ein Mann, der nicht hört, und in dessen Munde keine Gegenreden sind.
Umudum sende, ya RAB, Sen yanıtlayacaksın, ya Rab, Tanrım benim!
Denn auf dich, Jehova, harre ich; du, du wirst antworten, Herr, mein Gott.
Çünkü dua ediyorum: “Halime sevinmesinler, Ayağım kayınca böbürlenmesinler!”
Denn ich sprach: Daß sie sich nicht über mich freuen! beim Wanken meines Fußes tun sie groß wider mich.
Düşmek üzereyim, Acım hep içimde.
Denn ich bin nahe daran zu hinken, und mein Schmerz ist beständig vor mir.
Suçumu itiraf ediyorum, Günahım yüzünden kaygılanıyorum.
Denn ich tue kund meine Ungerechtigkeit; ich bin bekümmert wegen meiner Sünde.
Ama düşmanlarım güçlü ve dinç, Yok yere benden nefret edenler çok.
Meine Feinde aber leben, sind stark, und viele sind derer, die ohne Grund mich hassen;
İyiliğe karşı kötülük yapanlar bana karşı çıkar, İyiliğin peşinde olduğum için.
Und Böses für Gutes vergeltend, feinden sie mich an, weil ich dem Guten nachjage.
Beni terk etme, ya RAB! Ey Tanrım, benden uzak durma!
Verlaß mich nicht, Jehova; mein Gott, sei nicht fern von mir!
Yardımıma koş, Ya Rab, kurtuluşum benim!
Eile zu meiner Hülfe, Herr, meine Rettung!