Psalms 37

Kötülük edenlere kızıp üzülme, Suç işleyenlere özenme!
N Erzürne dich nicht über die Übeltäter, beneide nicht die, welche Unrecht tun!
Çünkü onlar ot gibi hemen solacak, Yeşil bitki gibi kuruyup gidecek.
Denn wie das Gras werden sie schnell vergehen, und wie das grüne Kraut verwelken.
Sen RAB’be güven, iyilik yap, Ülkede otur, sadakatle çalış.
Vertraue auf Jehova und tue Gutes; wohne im Lande und weide dich an Treue;
RAB’den zevk al, O senin yüreğinin dileklerini yerine getirecektir.
und ergötze dich an Jehova: so wird er dir geben die Bitten deines Herzens.
Her şeyi RAB’be bırak, O’na güven, O gerekeni yapar.
Befiehl Jehova deinen Weg und vertraue auf ihn! und er wird handeln;
O senin doğruluğunu ışık gibi, Hakkını öğle güneşi gibi Aydınlığa çıkarır.
und er wird deine Gerechtigkeit hervorkommen lassen wie das Licht, und dein Recht wie den Mittag.
RAB’bin önünde sakin dur, sabırla bekle; Kızıp üzülme işi yolunda olanlara, Kötü amaçlarına kavuşanlara.
Vertraue still dem Jehova und harre auf ihn! Erzürne dich nicht über den, dessen Weg gelingt, über den Mann, der böse Anschläge ausführt!
Kızmaktan kaçın, bırak öfkeyi, Üzülme, yalnız kötülüğe sürükler bu seni.
Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm! Erzürne dich nicht! nur zum Übeltun verleitet es.
Çünkü kötülerin kökü kazınacak, Ama RAB’be umut bağlayanlar ülkeyi miras alacak.
Denn die Übeltäter werden ausgerottet werden; aber die auf Jehova hoffen, diese werden das Land besitzen.
Yakında kötünün sonu gelecek, Yerini arasan da bulunmayacak.
Und noch um ein Kleines, und der Gesetzlose ist nicht mehr; und siehst du dich um nach seiner Stätte, so ist er nicht da.
[] Ama alçakgönüllüler ülkeyi miras alacak, Derin bir huzurun zevkini tadacak.
Aber die Sanftmütigen werden das Land besitzen, und werden sich ergötzen an Fülle von Wohlfahrt.
Kötü insan doğru insana düzen kurar, Diş gıcırdatır.
Der Gesetzlose sinnt wider den Gerechten, und mit seinen Zähnen knirscht er wider ihn.
Ama Rab kötüye güler, Çünkü bilir onun sonunun geldiğini.
Der Herr lacht seiner, denn er sieht, daß sein Tag kommt.
Kılıç çekti kötüler, yaylarını gerdi, Mazlumu, yoksulu yıkmak, Doğru yolda olanları öldürmek için.
Die Gesetzlosen haben das Schwert gezogen und ihren Bogen gespannt, um zu fällen den Elenden und den Armen, hinzuschlachten, die in Geradheit wandeln.
Ama kılıçları kendi yüreklerine saplanacak, Yayları kırılacak.
Ihr Schwert wird in ihr eigenes Herz dringen, und ihre Bogen werden zerbrochen werden.
Doğrunun azıcık varlığı, Pek çok kötünün servetinden iyidir.
Besser das Wenige des Gerechten, als der Überfluß vieler Gesetzlosen.
Çünkü kötülerin gücü kırılacak, Ama doğrulara RAB destek olacak.
Denn die Arme der Gesetzlosen werden zerbrochen werden, aber Jehova stützt die Gerechten.
RAB yetkinlerin her gününü gözetir, Onların mirası sonsuza dek sürecek.
Jehova kennt die Tage derer, die lauter sind, und ihr Erbteil wird ewig sein;
Kötü günde utanmayacaklar, Kıtlıkta karınları doyacak.
sie werden nicht beschämt werden in der Zeit des Übels, und in den Tagen des Hungers werden sie gesättigt werden.
Ama kötüler yıkıma uğrayacak; RAB’bin düşmanları kır çiçekleri gibi kuruyup gidecek, Duman gibi dağılıp yok olacak.
Denn die Gesetzlosen werden umkommen, und die Feinde Jehovas sind wie die Pracht der Auen; sie schwinden, sie schwinden dahin wie Rauch.
Kötüler ödünç alır, geri vermez; Doğrularsa cömertçe verir.
Der Gesetzlose borgt und erstattet nicht wieder; der Gerechte aber ist gnädig und gibt.
RAB’bin kutsadığı insanlar ülkeyi miras alacak, Lanetlediği insanların kökü kazınacak.
Denn die von ihm Gesegneten werden das Land besitzen, und die von ihm Verfluchten werden ausgerottet werden.
RAB insana sağlam adım attırır, İnsanın yolundan hoşnut olursa.
Von Jehova werden befestigt des Mannes Schritte, und an seinem Wege hat er Wohlgefallen;
Düşse bile yıkılmaz insan, Çünkü elinden tutan RAB’dir.
wenn er fällt, wird er nicht hingestreckt werden, denn Jehova stützt seine Hand.
Gençtim, ömrüm tükendi, Ama hiç görmedim doğru insanın terk edildiğini, Soyunun ekmek dilendiğini.
Ich war jung und bin auch alt geworden, und nie sah ich den Gerechten verlassen, noch seinen Samen nach Brot gehen;
O hep cömertçe ödünç verir, Soyu kutsanır.
den ganzen Tag ist er gnädig und leiht, und sein Same wird gesegnet sein.
Kötülükten kaç, iyilik yap; Sonsuz yaşama kavuşursun.
Weiche vom Bösen und tue Gutes, und bleibe ewiglich!
Çünkü RAB doğruyu sever, Sadık kullarını terk etmez. Onlar sonsuza dek korunacak, Kötülerinse kökü kazınacak.
Denn Jehova liebt das Recht und wird seine Frommen nicht verlassen; ewig werden sie bewahrt, aber der Same der Gesetzlosen wird ausgerottet.
Doğrular ülkeyi miras alacak, Orada sonsuza dek yaşayacak.
Die Gerechten werden das Land besitzen und werden darin wohnen immerdar.
Doğrunun ağzından bilgelik akar, Dilinden adalet damlar.
Der Mund des Gerechten spricht Weisheit aus, und seine Zunge redet das Recht;
Tanrısı’nın yasası yüreğindedir, Ayakları kaymaz.
das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen, seine Schritte werden nicht wanken.
Kötü, doğruya pusu kurar, Onu öldürmeye çalışır.
Der Gesetzlose lauert auf den Gerechten und sucht ihn zu töten;
Ama RAB onu kötünün eline düşürmez, Yargılanırken mahkûm etmez.
Jehova wird ihn nicht in seiner Hand lassen, und ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird.
RAB’be umut bağla, O’nun yolunu tut, Ülkeyi miras almak üzere seni yükseltecektir. Kötülerin kökünün kazındığını göreceksin.
Harre auf Jehova und bewahre seinen Weg, und er wird dich erhöhen, das Land zu besitzen. Wenn die Gesetzlosen ausgerottet werden, wirst du zusehen.
Kötü ve acımasız adamı gördüm, İlk dikildiği toprakta yeşeren ağaç gibi Dal budak salıyordu;
Ich habe einen Gesetzlosen gesehen, der gewaltig war, und der sich ausbreitete wie ein nicht verpflanzter grüner Baum;
Geçip gitti, yok oldu, Aradım, bulunmaz oldu.
und man ging vorbei, und siehe, er war nicht mehr; und ich suchte ihn, und er ward nicht gefunden.
Yetkin adamı gözle, doğru adama bak, Çünkü yarınlar barışseverindir.
Achte auf den Unsträflichen und sieh auf den Aufrichtigen; denn für den Mann des Friedens gibt es eine Zukunft.
Ama başkaldıranların hepsi yok olacak, Kötülerin kökü kazınacak.
Die Übertreter aber werden vertilgt allesamt, es wird abgeschnitten die Zukunft der Gesetzlosen.
Doğruların kurtuluşu RAB’den gelir, Sıkıntılı günde onlara kale olur.
Aber die Rettung der Gerechten ist von Jehova, der ihre Stärke ist zur Zeit der Bedrängnis;
RAB onlara yardım eder, kurtarır onları, Kötülerin elinden alıp özgür kılar, Çünkü kendisine sığınırlar.
und Jehova wird ihnen helfen und sie erretten; er wird sie erretten von den Gesetzlosen und ihnen Rettung verschaffen, denn sie trauen auf ihn.