Proverbs 4

Dinggin ninyo, mga anak ko, ang turo ng ama, at makinig kayo upang matuto ng kaunawaan:
audite filii disciplinam patris et adtendite ut sciatis prudentiam
Sapagka't bibigyan ko kayo ng mabuting aral; huwag ninyong bayaan ang aking kautusan.
donum bonum tribuam vobis legem meam ne derelinquatis
Sapagka't ako'y anak sa aking ama, malumanay at bugtong sa paningin ng aking ina.
nam et ego filius fui patris mei tenellus et unigenitus coram matre mea
At tinuruan niya ako, at nagsabi sa akin: Pigilan ng iyong puso ang aking mga salita; ingatan mo ang aking mga utos, at mabuhay ka:
et docebat me atque dicebat suscipiat verba mea cor tuum custodi praecepta mea et vives
Magtamo ka ng karunungan, magtamo ka ng kaunawaan; huwag mong kalimutan, ni humiwalay man sa mga salita ng aking bibig:
posside sapientiam posside prudentiam ne obliviscaris neque declines a verbis oris mei
Huwag mo siyang pabayaan at iingatan ka niya; ibigin mo siya at iingatan ka niya.
ne dimittas eam et custodiet te dilige eam et servabit te
Karunungan ay pinaka pangulong bagay; kaya't kunin mo ang karunungan: Oo, sa lahat mong kukunin ay kunin mo ang unawa.
principium sapientiae posside sapientiam et in omni possessione tua adquire prudentiam
Iyong ibunyi siya, at kaniyang itataas ka: kaniyang dadalhin ka sa karangalan, pagka iyong niyakap siya.
arripe illam et exaltabit te glorificaberis ab ea cum eam fueris amplexatus
Siya'y magbibigay sa iyong ulo ng pugong na biyaya: isang putong ng kagandahan ay kaniyang ibibigay sa iyo.
dabit capiti tuo augmenta gratiarum et corona inclita proteget te
Dinggin mo, Oh anak ko, at iyong tanggapin ang aking mga sinasabi; at ang mga taon ng iyong buhay ay magiging marami.
audi fili mi et suscipe verba mea ut multiplicentur tibi anni vitae
Aking itinuro ka sa daan ng karunungan; aking pinatnubayan ka sa landas ng katuwiran.
viam sapientiae monstravi tibi duxi te per semitas aequitatis
Pagka ikaw ay yumayaon hindi magigipit ang iyong mga hakbang; at kung ikaw ay tumatakbo, hindi ka matitisod.
quas cum ingressus fueris non artabuntur gressus tui et currens non habebis offendiculum
Hawakan mong mahigpit ang turo; huwag mong bitawan: iyong ingatan; sapagka't siya'y iyong buhay.
tene disciplinam ne dimittas eam custodi illam quia ipsa est vita tua
Huwag kang pumasok sa landas ng masama, at huwag kang lumakad ng lakad ng mga masasamang tao.
ne delecteris semitis impiorum nec tibi placeat malorum via
Ilagan mo, huwag mong daanan; likuan mo, at magpatuloy ka.
fuge ab ea ne transeas per illam declina et desere eam
Sapagka't hindi sila nangatutulog, malibang sila'y nakagawa ng kasamaan; at ang kanilang tulog ay napapawi, malibang sila'y makapagpabuwal.
non enim dormiunt nisi malefecerint et rapitur somnus ab eis nisi subplantaverint
Sapagka't sila'y nagsisikain ng tinapay ng kasamaan, at nagsisiinom ng alak ng karahasan.
comedunt panem impietatis et vinum iniquitatis bibunt
Nguni't ang landas ng matuwid ay parang maliyab na liwanag, na sumisilang ng higit at higit sa sakdal na araw.
iustorum autem semita quasi lux splendens procedit et crescit usque ad perfectam diem
Ang lakad ng masama ay parang kadiliman: Hindi nila nalalaman kung ano ang kanilang kinatitisuran.
via impiorum tenebrosa nesciunt ubi corruant
Anak ko, makinig ka sa aking mga salita; ikiling mo ang iyong pakinig sa aking mga sabi.
fili mi ausculta sermones meos et ad eloquia mea inclina aurem tuam
Huwag mangahiwalay sa iyong mga mata; Ingatan mo sa kaibuturan ng iyong puso.
ne recedant ab oculis tuis custodi ea in medio cordis tui
Sapagka't buhay sa nangakakasumpong, at kagalingan sa buo nilang katawan.
vita enim sunt invenientibus ea et universae carni sanitas
Ingatan mo ang iyong puso ng buong sikap; sapagka't dinadaluyan ng buhay,
omni custodia serva cor tuum quia ex ipso vita procedit
Ihiwalay mo sa iyo ang masamang bibig, at ang mga suwail na labi ay ilayo mo sa iyo.
remove a te os pravum et detrahentia labia sint procul a te
Tuminging matuwid ang iyong mga mata, at ang iyong mga talukap-mata ay tuminging matuwid sa harap mo.
oculi tui recta videant et palpebrae tuae praecedant gressus tuos
Papanatagin mo ang landas ng iyong mga paa, at mangatatag ang lahat ng iyong lakad.
dirige semitam pedibus tuis et omnes viae tuae stabilientur
Huwag kang lumiko sa kanan o sa kaliwa man: ihiwalay mo ang iyong paa sa kasamaan.
ne declines ad dexteram et ad sinistram averte pedem tuum a malo