Psalms 38

Oh Panginoon, huwag mo akong sawayin sa iyong pag-iinit: ni parusahan mo man ako sa iyong mahigpit na sama ng loob.
Salmo de David, para recordar. JEHOVÁ, no me reprendas en tu furor, Ni me castigues en tu ira.
Sapagka't ang iyong mga pana ay nagsitimo sa akin, at pinipisil akong mainam ng iyong kamay.
Porque tus saetas descendieron á mí, Y sobre mí ha caído tu mano.
Walang kagalingan sa aking laman dahil sa iyong pagkagalit; ni may kaginhawahan man sa aking mga buto dahil sa aking kasalanan.
No hay sanidad en mi carne á causa de tu ira; Ni hay paz en mis huesos á causa de mi pecado.
Sapagka't ang aking mga kasamaan ay nagsidaan sa ibabaw ng aking ulo: gaya ng isang pasang mabigat ay napakabigat sa akin.
Porque mis iniquidades han pasado mi cabeza: Como carga pesada se han agravado sobre mí.
Ang aking mga sugat ay mabaho, at putokputok, dahil sa aking kamangmangan.
Pudriéronse, corrompiéronse mis llagas, Á causa de mi locura.
Ako'y nahirapan at ako'y nahukot; ako'y tumatangis buong araw.
Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera, Ando enlutado todo el día.
Sapagka't ang aking mga balakang ay lipos ng hirap; at walang kagalingan sa aking laman.
Porque mis lomos están llenos de irritación, Y no hay sanidad en mi carne.
Ako'y nanglalata, at bugbog na mainam: ako'y umangal dahil sa kaba ng aking loob.
Estoy debilitado y molido en gran manera; Bramo á causa de la conmoción de mi corazón.
Panginoon, lahat ng aking nais ay nasa harap mo; at ang aking hibik ay hindi lingid sa iyo.
Señor, delante de ti están todos mis deseos; Y mi suspiro no te es oculto.
Ang aking loob ay kakabakaba, ang aking kalakasan ay nanglalata: tungkol sa liwanag ng aking mga mata, ay napawi rin ito sa akin.
Mi corazón está acongojado, hame dejado mi vigor; Y aun la misma luz de mis ojos no está conmigo.
Ang mga mangliligaw at mga kaibigan ko ay nangatayong malayo sa aking paghihirap; at ang aking mga kamaganak ay nakalayo.
Mis amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; Y mis cercanos se pusieron lejos.
Sila namang nangaguusig ng aking buhay ay nangaglagay ng mga silo na ukol sa akin; at silang nagsisihanap ng aking ikapapahamak ay nangagsasalita ng mga masasamang bagay, at nangagiisip ng pagdaraya buong araw.
Y los que buscaban mi alma armaron lazos; Y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, Y meditaban fraudes todo el día.
Nguni't ako'y gaya ng binging tao, na hindi nakakarinig; at ako'y gaya ng piping tao, na hindi ibinubuka ang kaniyang bibig.
Mas yo, como si fuera sordo no oía; Y estaba como un mudo, que no abre su boca.
Oo, ako'y gaya ng tao na hindi nakakarinig, at sa kaniyang bibig ay walang mga kasawayan.
Fuí pues como un hombre que no oye, Y que en su boca no tiene reprensiones.
Sapagka't sa iyo, Oh Panginoon ay umaasa ako: ikaw ay sasagot, Oh Panginoon kong Dios.
Porque á ti, oh JEHOVÁ, esperé yo: Tú responderás, JEHOVÁ Dios mío.
Sapagka't aking sinabi: Baka ako'y kagalakan nila: pagka ang aking paa ay nadudulas, ay nagsisipagmataas sila laban sa akin.
Porque dije: Que no se alegren de mí: Cuando mi pie resbalaba, sobre mí se engrandecían.
Sapagka't ako'y madali ng mahulog, at ang aking kapanglawan ay laging nasa harap ko.
Empero yo estoy á pique de claudicar, Y mi dolor está delante de mí continuamente.
Sapagka't aking ipahahayag ang aking kasamaan; aking ikamamanglaw ang aking kasalanan.
Por tanto denunciaré mi maldad; Congojaréme por mi pecado.
Nguni't ang aking mga kaaway ay buhay at malalakas: at silang nangagtatanim sa akin na may kamalian ay dumami.
Porque mis enemigos están vivos y fuertes: Y hanse aumentado los que me aborrecen sin causa:
Sila namang nangagbabayad ng kasamaan sa mabuti ay mga kaaway ko, sapagka't aking sinunod ang bagay na mabuti.
Y pagando mal por bien Me son contrarios, por seguir yo lo bueno.
Huwag mo akong pabayaan, Oh Panginoon: Oh Dios ko, huwag kang lumayo sa akin.
No me desampares, oh JEHOVÁ: Dios mío, no te alejes de mí.
Magmadali kang tulungan mo ako, Oh Panginoon na aking kaligtasan.
Apresúrate á ayudarme, Oh Señor, mi salud.