Proverbs 14

Bawa't pantas na babae ay nagtatayo ng kaniyang bahay: nguni't binubunot ng mangmang, ng kaniyang sariling mga kamay.
Toda mulher sábia edifica a sua casa; a insensata, porém, derruba-a com as suas mãos.
Siyang lumalakad sa kaniyang katuwiran ay natatakot sa Panginoon: nguni't siyang suwail sa kaniyang mga lakad ay humahamak sa kaniya.
Quem anda na sua retidão teme ao Senhor; mas aquele que é perverso nos seus caminhos despreza-o.
Sa bibig ng mangmang ay may tungkod ng kapalaluan: nguni't ang mga labi ng pantas ay mangagiingat ng mga yaon.
Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios do sábio preservá-lo-ão.
Kung saan walang baka, ang bangan ay malinis: nguni't ang karamihan ng bunga ay nasa kalakasan ng baka.
Onde não há bois, a manjedoura está vazia; mas pela força do boi há abundância de colheitas.
Ang tapat na saksi ay hindi magbubulaan: nguni't ang sinungaling na saksi ay nagbabadya ng mga kasinungalingan.
A testemunha verdadeira não mentirá; a testemunha falsa, porém, se desboca em mentiras.
Ang manglilibak ay humahanap ng karunungan at walang nasusumpungan: nguni't ang kaalaman ay madali sa kaniya na naguunawa.
O escarnecedor busca sabedoria, e não a encontra; mas para o prudente o conhecimento é fácil.
Paroon ka sa harapan ng taong mangmang, at hindi mo mamamalas sa kaniya ang mga labi ng kaalaman:
Vai-te da presença do homem insensato, pois nele não acharás palavras de ciência.
Ang karunungan ng mabait ay makaunawa ng kaniyang lakad: nguni't ang kamangmangan ng mga mangmang ay karayaan.
A sabedoria do prudente é entender o seu caminho; porém a estultícia dos tolos é enganar.
Ang mangmang ay tumutuya sa sala: nguni't sa matuwid ay may mabuting kalooban.
A culpa zomba dos insensatos; mas os retos têm o favor de Deus.
Nalalaman ng puso ang kaniyang sariling kapaitan; at ang tagaibang lupa ay hindi nakikialam ng kaniyang kagalakan.
O coração conhece a sua própria amargura; e o estranho não participa da sua alegria.
Ang bahay ng masama ay mababagsak: nguni't ang tolda ng matuwid ay mamumukadkad.
A casa dos ímpios se desfará; porém a tenda dos retos florescerá.
May daan na tila matuwid sa isang tao, nguni't ang dulo niyaon ay mga daan ng kamatayan.
Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz à morte.
Maging sa pagtawa man ang puso ay nagiging mapanglaw; at ang wakas ng kasayahan ay kabigatan ng loob.
Até no riso terá dor o coração; e o fim da alegria é tristeza.
Ang tumatalikod ng kaniyang puso ay mabubusog ng kaniyang sariling mga lakad: at masisiyahang loob ang taong mabuti.
Dos seus próprios caminhos se fartará o infiel de coração, como também o homem bom se contentará dos seus.
Pinaniniwalaan ng musmos ang bawa't salita: nguni't ang mabait ay tumitinging mabuti sa kaniyang paglakad.
O simples dá crédito a tudo; mas o prudente atenta para os seus passos.
Ang pantas ay natatakot at humihiwalay sa kasamaan: nguni't ang mangmang ay nagpapakilalang palalo, at timawa.
O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo é arrogante e dá-se por seguro.
Siyang nagagalit na madali ay gagawang may kamangmangan: at ang taong may masamang katha ay ipagtatanim.
Quem facilmente se ira fará doidices; mas o homem discreto é paciente;
Ang musmos ay nagmamana ng kamangmangan: nguni't ang mabait ay puputungan ng kaalaman.
Os simples herdam a estultícia; mas os prudentes se coroam de conhecimento.
Ang masama ay yumuyukod sa harap ng mabuti; at ang masama ay sa mga pintuang-daan ng matuwid.
Os maus inclinam-se perante os bons; e os ímpios diante das portas dos justos.
Ipinagtatanim ang dukha maging ng kaniyang kapuwa: nguni't ang mayaman ay maraming kaibigan.
O pobre é odiado até pelo seu vizinho; mas os amigos dos ricos são muitos.
Siyang humahamak sa kaniyang kapuwa ay nagkakasala: nguni't siyang naaawa sa dukha ay mapalad siya.
O que despreza ao seu vizinho peca; mas feliz é aquele que se compadece dos pobres.
Hindi ba sila nagkakamali na kumakatha ng kasamaan? Nguni't kaawaan at katotohanan ay sasa kanila na nagsisikatha ng mabuti.
Porventura não erram os que maquinam o mal? Mas há beneficência e fidelidade para os que planejam o bem.
Sa lahat ng gawain ay may pakinabang: nguni't ang tabil ng mga labi ay naghahatid sa karalitaan.
Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, só encaminham para a penúria.
Ang putong ng mga pantas ay ang kanilang mga kayamanan: nguni't ang kamangmangan ng mga mangmang ay kamangmangan lamang.
A coroa dos sábios é a sua riqueza; porém a estultícia dos tolos não passa de estultícia.
Ang tapat na saksi ay nagliligtas ng mga tao: nguni't siyang nagsasalita ng mga kasinungalingan ay nagdaraya.
A testemunha verdadeira livra as almas; mas o que fala mentiras é traidor.
Sa pagkatakot sa Panginoon ay may matibay na pagkakatiwala: at ang kaniyang mga anak ay magkakaroon ng dakong kanlungan.
No temor do Senhor há firme confiança; e os seus filhos terão um lugar de refúgio.
Ang pagkatakot sa Panginoon ay bukal ng kabuhayan, upang humiwalay sa mga silo ng kamatayan.
O temor do Senhor é uma fonte de vida, para o homem se desviar dos laços da morte.
Nasa karamihan ng bayan ang kaluwalhatian ng hari: nguni't na sa pangangailangan ng bayan ang kapahamakan ng pangulo.
Na multidão do povo está a glória do rei; mas na falta de povo está a ruína do príncipe.
Siyang makupad sa pagkagalit ay may dakilang paguunawa: nguni't siyang madaling magalit ay nagbubunyi ng kamangmangan.
Quem é tardio em irar-se é grande em entendimento; mas o que é de ânimo precipitado exalta a loucura.
Ang tiwasay na puso ay buhay ng katawan: nguni't ang kapanaghilian ay kabulukan ng mga buto.
O coração tranquilo é a vida da carne; a inveja, porém, é a podridão dos ossos.
Siyang pumipighati sa dukha ay humahamak sa Maylalang sa kaniya. Nguni't siyang naaawa sa mapagkailangan ay nagpaparangal sa kaniya.
O que oprime ao pobre insulta ao seu Criador; mas honra-o aquele que se compadece do necessitado.
Ang masama ay manahagis sa kaniyang masamang gawa: nguni't ang matuwid ay may kanlungan sa kaniyang kamatayan.
O ímpio é derrubado pela sua malícia; mas o justo até na sua morte acha refúgio.
Karunungan ay nagpapahinga sa puso niya na may paguunawa: nguni't ang nasa loob ng mga mangmang ay nalalaman.
No coração do prudente repousa a sabedoria; mas no coração dos tolos não é conhecida.
Ang katuwiran ay nagbubunyi ng bansa: nguni't ang kasalanan ay kakutyaan sa alinmang bayan.
A justiça exalta as nações; mas o pecado é o opróbrio dos povos.
Ang lingap ng hari ay sa lingkod na gumagawa na may kapantasan: nguni't ang kaniyang poot ay magiging laban sa nakahihiya.
O favor do rei é concedido ao servo que procede sabiamente; mas sobre o que procede indignamente cairá o seu furor.