Job 13

Narito, nakita ang lahat na ito ng aking mata, ang aking tainga ay nakarinig at nakaunawa.
Ímé, mindezeket látta az én szemem, hallotta az én fülem és megértette.
Kung ano ang iyong nalalaman, ay nalalaman ko rin naman: hindi ako huli sa inyo.
A mint ti tudjátok, úgy tudom én is, és nem vagyok alábbvaló nálatok.
Walang pagsalang ako'y magsasalita sa Makapangyarihan sa lahat, at nagnanasa akong makipagmatuwiranan sa Dios.
Azonban én a Mindenhatóval akarok szólani; Isten előtt kivánom védeni ügyemet.
Nguni't kayo'y mapagkatha ng mga kabulaanan. Kayong lahat ay mga manggagamot na walang kabuluhan.
Mert ti hazugságnak mesterei vagytok, és mindnyájan haszontalan orvosok.
Mano nawa ay magsitahimik kayong lahat! At magiging inyong karunungan.
Vajha legalább mélyen hallgatnátok, az még bölcseségtekre lenne.
Dinggin ninyo ngayon ang aking pangangatuwiran, at inyong dinggin ang mga pagsasanggalang ng aking mga labi.
Halljátok meg, kérlek, az én feddőzésemet, és figyeljetek az én számnak pörlekedéseire.
Kayo ba'y mangagsasalita ng kalikuan dahil sa Dios, at mangungusap ng karayaan dahil sa kaniya?
Az Isten kedvéért szóltok-é hamisságot, és ő érette szóltok-é csalárdságot?
Inyo bang lilingapin ang kaniyang pagka Dios? Inyo bang ipakikipagtalo ang Dios?
Az ő személyére néztek-é, ha Isten mellett tusakodtok?
Mabuti ba na kayo'y siyasatin niya? O kung paanong dinadaya ang isang tao ay inyo bang dadayain siya?
Jó lesz-é az, ha egészen kiismer benneteket, avagy megcsalhatjátok-é őt, a mint megcsalható az ember?
Walang pagsalang sasawayin niya kayo, kung lihim na kayo'y tatangi ng pagkatao.
Keményen megbüntet, ha titkon vagytok is személyválogatók.
Hindi ba kayo tatakutin ng kaniyang karilagan, at ang gulat sa kaniya ay sasa inyo?
Az ő fensége nem rettent-é meg titeket, a tőle való félelem nem száll-é rátok?
Ang inyong mga alaalang sabi ay kawikaang abo, ang inyong mga pagsasanggalang ay mga pagsasanggalang na putik.
A ti emlékezéseitek hamuba írott példabeszédek, a ti menedékváraitok sárvárak.
Magsitahimik kayo, bayaan ninyo ako, na ako'y makapagsalita, at paratingin sa akin ang darating.
Hallgassatok, ne bántsatok: hadd szóljak én, akármi essék is rajtam.
Bakit kakagatin ng aking mga ngipin ang aking laman, at aking ilalagay ang aking buhay sa aking kamay?
Miért szaggatnám fogaimmal testemet, és miért szorítanám markomba lelkemet?
Bagaman ako'y patayin niya, akin ding hihintayin siya: gayon ma'y aking aalalayan ang aking mga lakad sa harap niya.
Ímé, megöl engem! Nem reménylem; hiszen csak utaimat akarom védeni előtte!
Ito man ay magiging aking kaligtasan; sapagka't ang isang di banal ay hindi makahaharap sa kaniya.
Sőt az lesz nékem segítségül, hogy képmutató nem juthat elébe.
Pakinggan ninyong masikap ang aking pananalita, at ang aking pahayag ay sumainyong mga pakinig.
Hallgassátok meg figyelmetesen az én beszédemet, vegyétek füleitekbe az én mondásomat.
Narito, ngayon, aking inayos ang aking usap; talastas ko na ako'y matuwid.
Ímé, előterjesztem ügyemet, tudom, hogy nékem lesz igazam.
Sino ang makikipagtalo sa akin? Sapagka't ngayo'y tatahimik ako at malalagot ang aking hininga.
Ki az, a ki perelhetne velem? Ha most hallgatnom kellene, úgy kimulnék.
Dalawang bagay lamang ang huwag mong gawin sa akin, kung magkagayo'y hindi ako magkukubli sa iyong mukha:
Csak kettőt ne cselekedj velem, szined elől akkor nem rejtőzöm el.
Iurong mo ng malayo ang iyong kamay sa akin; at huwag akong takutin ng pangingilabot sa iyo.
Vedd le rólam kezedet, és a te rettentésed ne rettentsen engem.
Kung magkagayo'y tumawag ka, at ako'y sasagot; o papagsalitain mo ako, at sumagot ka sa akin.
Azután szólíts és én felelek, avagy én szólok hozzád és te válaszolj.
Ilan ang aking mga kasamaan at mga kasalanan? Ipakilala mo sa akin ang aking pagsalangsang at ang aking kasalanan.
Mennyi bűnöm és vétkem van nékem? Gonoszságomat és vétkemet add tudtomra!
Bakit ikinukubli mo ang iyong mukha, at inaari mo akong iyong kaaway?
Mért rejted el arczodat, és tartasz engemet ellenségedül?
Iyo bang pangingilabutin ang isang dahong pinapaspas ng hangin? At iyo bang hahabulin ang dayaming tuyo?
A letépett falevelet rettegteted-é, és a száraz pozdorját üldözöd-é?
Sapagka't ikaw ay sumusulat ng mga mabigat na bagay laban sa akin, at ipinamamana mo sa akin ang mga kasamaan ng aking kabataan:
Hogy ily *sok* keserűséget szabtál reám, és az én ifjúságomnak vétkét örökölteted velem?!
Iyo ring inilalagay ang aking mga paa sa pangawan, at pinupuna mo ang lahat kong landas: ikaw ay gumuguhit ng isang guhit sa palibot ng mga talampakan ng aking mga paa:
Hogy békóba teszed lábaimat, vigyázol minden én utamra, és vizsgálod lábomnak nyomait?
Bagaman ako'y parang bagay na bulok na natutunaw, na parang damit na kinain ng tanga.
Az pedig elsenyved, mint a redves fa, mint ruha, a melyet moly emészt.