Job 19

Nang magkagayo'y sumagot si Job, at nagsabi,
约伯回答说:
Hanggang kailan pahihirapan ninyo ang aking kaluluwa, at babagabagin ako ng mga salita?
你们搅扰我的心,用言语压碎我要到几时呢?
Ng makasangpung ito ay pinulaan ninyo ako: kayo'y hindi nangapapahiya na nangagpapahirap sa akin.
你们这十次羞辱我;你们苦待我也不以为耻。
At kahima't ako'y magkamali, ang aking kamalian ay maiwan sa aking sarili.
果真我有错,这错乃是在我。
Kung tunay na kayo'y magpapakalaki laban sa akin, at ipakikipagtalo laban sa akin ang kakutyaan ko:
你们果然要向我夸大,以我的羞辱为证指责我,
Talastasin ninyo ngayon na inilugmok ako ng Dios, at inikid ako ng kaniyang silo.
就该知道是 神倾覆我,用网罗围绕我。
Narito, ako'y humihiyaw dahil sa kamalian, nguni't hindi ako dinidinig; ako'y humihiyaw ng tulong, nguni't walang kahatulan.
我因委曲呼叫,却不蒙应允;我呼求,却不得公断。
Kaniyang pinadiran ang aking daan upang huwag akong makaraan, at naglagay ng kadiliman sa aking mga landas.
 神用篱笆拦住我的道路,使我不得经过;又使我的路径黑暗。
Hinubaran niya ako ng aking kaluwalhatian, at inalis ang putong sa aking ulo.
他剥去我的荣光,摘去我头上的冠冕。
Kaniyang inilugmok ako sa bawa't dako, at ako'y nananaw: at ang aking pagasa ay binunot niyang parang punong kahoy.
他在四围攻击我,我便归于死亡,将我的指望如树拔出来。
Kaniya rin namang pinapagalab ang kaniyang pagiinit laban sa akin, at ibinilang niya ako sa kaniya na gaya ng isa sa kaniyang mga kaaway,
他的忿怒向我发作,以我为敌人。
Ang kaniyang mga hukbo ay dumarating na magkakasama, at ipinagpatuloy ang kanilang lakad laban sa akin, at kinubkob ang palibot ng aking tolda.
他的军旅一齐上来,修筑战路攻击我,在我帐棚的四围安营。
Inilayo niya ang aking mga kapatid sa akin, at ang aking mga kakilala ay pawang nangiba sa akin.
他把我的弟兄隔在远处,使我所认识的全然与我生疏。
Ang aking mga kamaganak ay nangagsilayo, at nilimot ako ng aking mga kasamasamang kaibigan.
我的亲戚与我断绝;我的密友都忘记我。
Silang nagsisitahan sa aking bahay, at ang aking mga lingkod na babae, ay ibinibilang akong manunuluyan; ako'y naging kaiba sa kanilang paningin.
在我家寄居的,和我的使女都以我为外人;我在他们眼中看为外邦人。
Aking tinatawag ang aking lingkod, at hindi ako sinasagot, bagaman sinasamo ko siya ng aking bibig.
我呼唤仆人,虽用口求他,他还是不回答。
Ang aking hininga ay iba sa aking asawa, at ang aking pamanhik sa mga anak ng tunay kong ina.
我口的气味,我妻子厌恶;我的恳求,我同胞也憎嫌。
Pati ng mga bata ay humahamak sa akin; kung ako'y bumangon, sila'y nangagsasalita ng laban sa akin:
连小孩子也藐视我;我若起来,他们都嘲笑我。
Lahat ng aking mahal na kaibigan ay nangayayamot sa akin: at ang aking minamahal ay nagsipihit ng laban sa akin,
我的密友都憎恶我;我平日所爱的人向我翻脸。
Ang aking buto ay dumidikit sa aking balat at sa aking laman, at ako'y nakatanan ng sukat sa balat ng aking mga ngipin.
我的皮肉紧贴骨头;我只剩牙皮逃脱了。
Mahabag kayo sa akin, mahabag kayo sa akin, Oh kayong mga kaibigan ko; sapagka't kinilos ako ng kamay ng Dios,
我朋友啊,可怜我!可怜我!因为 神的手攻击我。
Bakit ninyo ako inuusig na gaya ng Dios. At hindi pa kayo nasisiyahan sa akin laman?
你们为什么彷彿 神逼迫我,吃我的肉还以为不足呢?
Oh mangasulat nawa ngayon ang aking mga salita! Oh mangalagda nawa sa isang aklat!
惟愿我的言语现在写上,都记录在书上;
Ng isa nawang panulat na bakal at tingga, na mangaukit nawa sa bato magpakailan man!
用铁笔镌刻,用铅灌在磐石上,直存到永远。
Nguni't talastas ko na manunubos sa akin ay buhay, at siya'y tatayo sa lupa sa kahulihulihan:
我知道我的救赎主活著,末了必站立在地上。
At pagkatapos na magibang ganito ang aking balat, gayon ma'y makikita ko ang Dios sa aking laman:
我这皮肉灭绝之后,我必在肉体之外得见 神。
Siyang makikita ko ng sarili, at mamamasdan ng aking mga mata, at hindi ng iba. Ang aking puso ay natutunaw sa loob ko.
我自己要见他,亲眼要看他,并不像外人。我的心肠在我里面消灭了!
Kung inyong sabihin: paanong aming pag-uusigin siya? Dangang ang kadahilanan ay nasusumpungan sa akin;
你们若说:我们逼迫他要何等地重呢?惹事的根乃在乎他;
Mangatakot kayo sa tabak: sapagka't ang kapootan ang nagdadala ng mga parusa ng tabak, upang inyong malaman na may kahatulan.
你们就当惧怕刀剑;因为忿怒惹动刀剑的刑罚,使你们知道有报应(原文是审判)。