Proverbs 4

Dinggin ninyo, mga anak ko, ang turo ng ama, at makinig kayo upang matuto ng kaunawaan:
Послушайте, деца, бащина поука и внимавайте, за да знаете разум,
Sapagka't bibigyan ko kayo ng mabuting aral; huwag ninyong bayaan ang aking kautusan.
понеже ви давам добро учение — не оставяйте наставлението ми.
Sapagka't ako'y anak sa aking ama, malumanay at bugtong sa paningin ng aking ina.
Защото и аз бях син на баща си, гален и единствен на майка си,
At tinuruan niya ako, at nagsabi sa akin: Pigilan ng iyong puso ang aking mga salita; ingatan mo ang aking mga utos, at mabuhay ka:
и той ме наставляваше и ми казваше: Нека сърцето ти държи думите ми! Пази заповедите ми и живей!
Magtamo ka ng karunungan, magtamo ka ng kaunawaan; huwag mong kalimutan, ni humiwalay man sa mga salita ng aking bibig:
Придобий мъдрост, придобий разум! Не забравяй и не се отклонявай от думите на устата ми.
Huwag mo siyang pabayaan at iingatan ka niya; ibigin mo siya at iingatan ka niya.
Не я оставяй и тя ще те пази; обичай я и ще те закриля.
Karunungan ay pinaka pangulong bagay; kaya't kunin mo ang karunungan: Oo, sa lahat mong kukunin ay kunin mo ang unawa.
Началото е мъдрост; придобивай мъдрост и с всичко придобито придобивай разум.
Iyong ibunyi siya, at kaniyang itataas ka: kaniyang dadalhin ka sa karangalan, pagka iyong niyakap siya.
Издигай я, и ще те възвиси; ще ти донесе почит, когато я прегърнеш.
Siya'y magbibigay sa iyong ulo ng pugong na biyaya: isang putong ng kagandahan ay kaniyang ibibigay sa iyo.
Ще положи на главата ти благодатен венец; ще ти даде славна корона.
Dinggin mo, Oh anak ko, at iyong tanggapin ang aking mga sinasabi; at ang mga taon ng iyong buhay ay magiging marami.
Слушай, сине мой, и приеми думите ми, и ще ти се умножат години на живот.
Aking itinuro ka sa daan ng karunungan; aking pinatnubayan ka sa landas ng katuwiran.
Наставлявах те в пътя на мъдростта, водих те по прави пътища.
Pagka ikaw ay yumayaon hindi magigipit ang iyong mga hakbang; at kung ikaw ay tumatakbo, hindi ka matitisod.
Когато ходиш, стъпките ти няма да бъдат стеснени и когато тичаш, няма да се спънеш.
Hawakan mong mahigpit ang turo; huwag mong bitawan: iyong ingatan; sapagka't siya'y iyong buhay.
Хвани се здраво за поуката, не я изпускай, пази я, защото тя е животът ти.
Huwag kang pumasok sa landas ng masama, at huwag kang lumakad ng lakad ng mga masasamang tao.
Не влизай в пътеката на безбожните и не ходи в пътя на злите;
Ilagan mo, huwag mong daanan; likuan mo, at magpatuloy ka.
отбягвай го, не минавай по него, отвърни се от него и продължи.
Sapagka't hindi sila nangatutulog, malibang sila'y nakagawa ng kasamaan; at ang kanilang tulog ay napapawi, malibang sila'y makapagpabuwal.
Защото те не заспиват, ако не сторят зло, и сън не ги хваща, ако не спънат някого,
Sapagka't sila'y nagsisikain ng tinapay ng kasamaan, at nagsisiinom ng alak ng karahasan.
понеже ядат хляба на нечестието и пият виното на насилието.
Nguni't ang landas ng matuwid ay parang maliyab na liwanag, na sumisilang ng higit at higit sa sakdal na araw.
Но пътеката на праведните е като светлата зора, която свети все по-ярко, докато стане съвършен ден.
Ang lakad ng masama ay parang kadiliman: Hindi nila nalalaman kung ano ang kanilang kinatitisuran.
Пътят на безбожните е като мрак — те не знаят от какво се спъват.
Anak ko, makinig ka sa aking mga salita; ikiling mo ang iyong pakinig sa aking mga sabi.
Сине мой, внимавай в думите ми, приклони ухото си към моите слова.
Huwag mangahiwalay sa iyong mga mata; Ingatan mo sa kaibuturan ng iyong puso.
Да не се отдалечат от очите ти, пази ги вътре в сърцето си,
Sapagka't buhay sa nangakakasumpong, at kagalingan sa buo nilang katawan.
защото те са живот за тези, които ги намират, и изцеление за цялото им тяло.
Ingatan mo ang iyong puso ng buong sikap; sapagka't dinadaluyan ng buhay,
Повече от всичко, което пазиш, пази сърцето си, защото от него са изворите на живота.
Ihiwalay mo sa iyo ang masamang bibig, at ang mga suwail na labi ay ilayo mo sa iyo.
Отмахни от себе си нечестни уста и отдалечи от себе си лъжливи устни.
Tuminging matuwid ang iyong mga mata, at ang iyong mga talukap-mata ay tuminging matuwid sa harap mo.
Нека очите ти гледат напред и нека погледите ти бъдат насочени право пред теб.
Papanatagin mo ang landas ng iyong mga paa, at mangatatag ang lahat ng iyong lakad.
Внимавай в пътя на краката си и всичките ти пътища нека бъдат уредени.
Huwag kang lumiko sa kanan o sa kaliwa man: ihiwalay mo ang iyong paa sa kasamaan.
Не се отклонявай нито надясно, нито наляво; отклони крака си от зло.