Luke 3

Nang ikalabinglimang taon nga ng paghahari ni Tiberio Cesar, na noo'y gobernador sa Judea si Poncio Pilato, at tetrarka sa Galilea si Herodes, at ang kaniyang kapatid na si Felipe ay tetrarka sa lalawigan ng Iturea at Traconite, at si Lisanias ay tetrarka sa Abilinia,
В петнадесетата година на царуването на император Тиберий, когато Понтий Пилат беше управител на Юдея, а Ирод – четверовластник на Галилея, и брат му Филип – четверовластник на Итурейската и Трахонитската страна, и Лисаний – четверовластник на Авилиния,
Nang kasalukuyang mga pangulong saserdote si Anas at si Caifas, ay dumating ang salita ng Dios kay Juan, anak ni Zacarias, sa ilang.
при първосвещенството на Анна и Каяфа, Божието слово беше към Йоан, сина на Захария, в пустинята.
At siya'y napasa buong lupain sa palibotlibot ng Jordan, na ipinangangaral ang bautismo ng pagsisisi sa ikapagpapatawad ng mga kasalanan;
И той ходеше по цялата страна около Йордан и проповядваше кръщение на покаяние за прощаване на греховете,
Gaya ng nasusulat sa aklat ng salita ng propeta Isaias, Ang tinig ng isang sumisigaw sa ilang, Ihanda ninyo ang daan ng Panginoon, Tuwirin ninyo ang kaniyang mga landas.
както е писано в книгата с думите на пророк Исая: ?Глас на един, който вика в пустинята: Пригответе пътя за Господа. Прави правете Неговите пътеки.
Lahat ng libis ay tatambakan, At pababain ang bawa't bundok at burol; At ang liko ay matutuwid, At ang mga daang bakobako ay mangapapatag;
Всяка долина ще се напълни и всяка планина и хълм ще се сниши; кривите пътеки ще станат прави и неравните места – гладки пътища;
At makikita ng lahat ng laman ang pagliligtas ng Dios.
и всяко създание ще види Божието спасение.“
Sinasabi nga niya sa mga karamihang nagsisilabas upang mangagpabautismo sa kaniya, Kayong lahi ng mga ulupong, sino ang sa inyo'y nagudyok upang tumakas sa galit na darating?
И казваше на множествата, които излизаха да се кръщават от него: Рожби на усойница! Кой ви предупреди да бягате от идещия гняв?
Kayo nga'y mangagbunga ng karapatdapat sa pagsisisi, at huwag mangagpasimulang mangagsabi sa inyong sarili, Si Abraham ang siya naming ama; sapagka't sinasabi ko sa inyo, na makapagpapabangon ang Dios ng mga anak ni Abraham maging sa mga batong ito.
Затова, принасяйте плодове достойни за покаяние и не започвайте да си казвате: Имаме Авраам за баща. Защото ви казвам, че Бог може и от тези камъни да въздигне деца на Авраам.
At ngayon pa'y nakalagay na ang palakol sa ugat ng mga punong kahoy: ang bawa't punong kahoy nga na di nagbubunga ng mabuti ay pinuputol, at inihahagis sa apoy.
А и брадвата лежи вече при корена на дърветата; и така, всяко дърво, което не дава добър плод, се отсича и се хвърля в огън.
At tinanong siya ng karamihan, na nangagsasabi, Ano ngang dapat namin gawin?
И множествата го питаха, като казваха: Тогава какво да правим?
At sinagot niya at sinabi sa kanila, Ang may dalawang tunika ay magbahagi sa wala; at ang may pagkain ay gayon din ang gawin.
А той в отговор им каза: Който има две ризи, нека даде на този, който няма; и който има храна, нека прави същото.
At dumating naman ang mga maniningil ng buwis upang mangagpabautismo, at sinabi nila sa kaniya, Guro, anong dapat naming gawin?
Дойдоха да се кръстят и бирници и му казаха: Учителю, ние какво да правим?
At sinabi niya sa kanila, Huwag na kayong sumingil pa ng higit kay sa utos sa inyo.
А той им каза: Не изисквайте нищо повече от това, което ви е определено.
At tinanong naman siya ng mga kawal, na nangagsasabi, At kami, anong dapat naming gawin? At sa kanila'y sinabi niya, Huwag kayong kumuhang may karahasan sa kanino man, ni mangagparatang; at mangagkasiya kayo sa bayad sa inyo.
Питаха го и военнослужещи, като казаха: А ние какво да правим? Каза им: Не насилвайте никого и не наклеветявайте; и се задоволявайте със заплатите си.
At samantalang ang mga tao'y nagsisipaghintay at pinagbubulaybulay ng lahat sa kanilang puso ang tungkol kay Juan, kung siya kaya ang Cristo;
И понеже народът беше в очакване и всички размишляваха в сърцата си за Йоан, да не би той да е Христос,
Ay sumagot si Juan na sinasabi sa kanilang lahat, Katotohanang binabautismuhan ko kayo ng tubig; datapuwa't dumarating ang lalong makapangyarihan kay sa akin; ako'y hindi karapatdapat magkalag ng panali ng kaniyang mga pangyapak: kayo'y babautismuhan niya sa Espiritu Santo at sa apoy:
Йоан отговори на всички, като каза: Аз ви кръщавам с вода, но идва Онзи, който е по-силен от мен, на когото не съм достоен да развържа ремъка на сандалите Му. Той ще ви кръсти със Светия Дух и огън.
Nasa kaniyang kamay ang kaniyang kalaykay, upang linising lubos ang kaniyang giikan, at tipunin ang trigo sa kaniyang bangan; datapuwa't susunugin niya ang dayami sa apoy na hindi mapapatay.
Той държи лопатата в ръката Си, за да очисти добре хармана Си и да събере житото в житницата Си; а плявата ще изгори в неугасимия огън.
Sa mga iba pang maraming pangaral ay ipinangangaral nga niya sa bayan ang mabuting balita;
И с много други увещания той благовестяваше на народа.
Datapuwa't si Herodes na tetrarka, palibhasa'y pinagwikaan niya dahil kay Herodias, na asawa ng kaniyang kapatid, at dahil sa lahat ng masasamang bagay na ginawa ni Herodes,
А четверовластникът Ирод, който беше изобличаван от него заради Иродиада, жената на брат си, и заради всичките други злини, които Ирод беше сторил,
Ay naparagdag naman ito sa lahat, na kinulong niya si Juan sa bilangguan.
прибави над всичко и това, че затвори Йоан в тъмницата.
Nangyari nga, nang mabautismuhan ang buong bayan, na si Jesus ay binautismuhan naman, at nang nananalangin, ay nabuksan ang langit,
И когато се кръсти целият народ и когато и Иисус се кръсти и се молеше, небето се отвори
At bumaba sa kaniya ang Espiritu Santo na may anyong katawan, tulad sa isang kalapati, at nanggaling ang isang tinig sa langit, Ikaw ang sinisinta kong Anak; sa iyo ako lubos na nalulugod.
и Светият Дух слезе върху Него в телесен образ като гълъб, и един глас дойде от небето, който казваше: Ти си Моят възлюбен Син; в Теб благоволих.
At si Jesus din, nang magpasimula siyang magturo ay may gulang na tatlongpung taon, na anak (ayon sa sinasapantaha) ni Jose, ni Eli,
А Самият Иисус беше на около тридесет години, когато започна да поучава, и както мислеха, беше Син на Йосиф, на Илий,
Ni Matat, ni Levi, ni Melqui, ni Jane, ni Jose,
на Матат, на Леви, на Мелхий, на Яанай, на Йосиф,
Ni Matatias, ni Amos, ni Nahum, ni Esli, ni Nage,
на Мататия, на Амос, на Наум, на Еслий, на Нагей,
Ni Maat, ni Matatias, ni Semei, ni Jose, ni Juda,
на Маат, на Мататия, на Семеин, на Йосех, на Йода,
Ni Joana, ni Resa, ni Zorobabel, ni Seatiel, ni Neri,
на Йоанан, на Риса, на Зоровавел, на Салатиил, на Нирий,
Ni Melqui, ni Adi, ni Cosam, ni Elmodam, ni Er,
на Мелхий, на Адий, на Косам, на Елмадам, на Ир,
Ni Jesus, ni Eliezer, ni Jorim, ni Mata, ni Levi,
на Иисус, на Елиезер, на Йорим, на Матат, на Леви,
Ni Simeon, ni Juda, ni Jose, ni Jonan, ni Eliaquim,
на Симеон, на Юда, на Йосиф, на Йоанам, на Елиаким,
Ni Melea, ni Mena, ni Matata, ni Natan, ni David,
на Мелеа, на Мена, на Матата, на Натан, на Давид,
Ni Jesse, ni Obed, ni Booz, ni Salmon, ni Naason,
на Есей1, на Овид, на Вооз, на Салмон, на Наасон,
Ni Aminadab, ni Aram, ni Esrom, ni Fares, ni Juda,
на Аминадав, на Арний, на Есрон, на Фарес, на Юда,
Ni Jacob, ni Isaac, ni Abraham, ni Tare, ni Nacor,
на Яков, на Исаак, на Авраам, на Тара, на Нахор,
Ni Serug, ni Regan, ni Paleg, ni Heber, ni Selah,
на Серух, на Рагав, на Фалек, на Евер, на Сала,
Ni Cainan, ni Arfaxjad, ni Sem, ni Noe, ni Lamec,
на Каинан, на Арфаксад, на Сим, на Ной, на Ламех,
Ni Matusalem, ni Enoc, ni Jared, ni Mahalaleel, ni Cainan,
на Матусал, на Енох, на Яред, на Малелеил, на Каинан,
Ni Enos, ni Set, ni Adam, ng Dios.
на Енос, на Сит, на Адам, на Бога.