I Chronicles 8

Och Benjamin födde Bela, sin förstfödde, Asbel, den andre, och Ahara, den tredje,1 Mos. 46,21. 4 Mos. 26,38 f. 1 Krön. 7,6 f.
Ο δε Βενιαμιν εγεννησε Βελα τον πρωτοτοκον αυτου, Ασβηλ τον δευτερον και Ααρα τον τριτον,
Noha, den fjärde, och Rafa, den femte.
Νωα τον τεταρτον και Ραφα τον πεμπτον.
Bela hade följande söner: Addar, Gera, Abihud,
Και οι υιοι του Βελα ησαν, Αδδαρ και Γηρα και Αβιουδ
Abisua, Naaman, Ahoa,
και Αβισσουα και Νααμαν και Αχωα
Gera, Sefufan och Huram.
και Γηρα και Σεφουφαν και Ουραμ.
Och dessa voro Ehuds söner, och de voro familjehuvudmän för dem som bodde i Geba, och som blevo bortförda till Manahat,
Και ουτοι ειναι οι υιοι του Εχουδ, οιτινες ησαν αρχηγοι πατριων εις τους κατοικουντας την Γαβαα και μετοικισθεντας εις Μαναχαθ
dit Gera jämte Naaman och Ahia förde bort dem: han födde Ussa och Ahihud.
και Νααμαν και Αχια και Γηρα, οστις μετωκισεν αυτους, και εγεννησε τον Ουζα και τον Αχιουδ.
Och Saharaim födde barn i Moabs land, sedan han hade skilt sig från sina hustrur, Husim och Baara;
Και ο Σααραιμ εγεννησεν υιους εν τη γη Μωαβ, αφου απεβαλε την Ουσιμ και την Βααρα, τας γυναικας αυτου
med sin hustru Hodes födde han där Jobab, Sibja, Mesa, Malkam,
και εγεννησεν, εκ της Οδες της γυναικος αυτου, τον Ιωβαβ και τον Σιβια και τον Μησα και τον Μαλχαμ
Jeus, Sakeja och Mirma. Dessa voro hans söner, huvudmän för familjer.
και τον Ιεους και τον Σαχια και τον Μιρμα ουτοι ησαν οι υιοι αυτου, αρχηγοι πατριων.
Med Husim hade han fött Abitub och Elpaal.
Εκ δε της Ουσιμ ειχε γεννησει τον Αβιτωβ και τον Ελφααλ.
Och Elpaals söner voro Eber, Miseam och Semed. Han var den som byggde Ono och Lod med underlydande orter.
Και οι υιοι του Ελφααλ ησαν Εβερ και Μισααμ και Σαμερ, οστις ωκοδομησε την Ωνω και την Λωδ και τας κωμας αυτης
Beria och Sema -- vilka voro familjehuvudmän för Ajalons invånare och förjagade Gats invånare --
και ο Βερια και ο Σεμα ουτοι ησαν αρχηγοι πατριων εις τους κατοικουντας την Αιαλων ουτοι εξεδιωξαν τους κατοικους της Γαθ
så ock Ajo, Sasak och Jeremot.
και Αχιω, Σασακ και Ιερεμωθ
Och Sebadja, Arad, Eder,
και Ζεβαδιας και Αραδ και Αδερ,
Mikael, Jispa och Joha voro Berias söner.
και Μιχαηλ και Ιεσπα και Ιωχα υιοι του Βερια
Och Sebadja, Mesullam, Hiski, Heber,
και Ζεβαδιας και Μεσουλλαμ και Εζεκι και Εβερ
Jismerai, Jislia och Jobab voro Elpaals söner.
και Ισμεραι και Ιεζλια και Ιωβαβ, υιοι του Ελφααλ
Och Jakim, Sikri, Sabdi,
και Ιακειμ και Ζιχρι και Ζαβδι
Elienai, Silletai, Eliel,
και Ελιηναι και Ζιλθαι και Ελιηλ
Adaja, Beraja och Simrat voro Simeis söner.
και Αδαιας και Βεραια και Σιμραθ, υιοι του Σεμα
Och Jispan, Eber, Eliel,
και Ιεσφαν και Εβερ και Ελιηλ
Abdon, Sikri, Hanan,
και Αβδων και Ζιχρι και Αναν
Hananja, Elam, Antotja,
και Ανανιας και Ελαμ και Ανθωθια
Jifdeja och Peniel voro Sasaks söner.
και Ιεφεδια και Φανουηλ υιοι του Σασακ
Och Samserai, Seharja, Atalja,
και Σαμσεραι και Σεαρια και Γοθολια
Jaaresja, Elia och Sikri voro Jerohams söner.
και Ιαρεσια και Ηλια και Ζιχρι, υιοι του Ιεροαμ.
Dessa vore huvudman för familjer, huvudmän efter sin ättföljd; de bodde i Jerusalem.
ουτοι ησαν αρχηγοι πατριων, αρχηγοι κατα τας γενεας αυτων. ουτοι κατωκησαν εν Ιερουσαλημ.
I Gibeon bodde Gibeons fader, vilkens hustru hette Maaka.1 Krön. 9,35 f.
Εν δε Γαβαων κατωκησεν ο πατηρ Γαβαων, το δε ονομα της γυναικος αυτου ητο Μααχα
Och hans förstfödde son var Abdon; vidare Sur, Kis, Baal, Nadab,
και ο πρωτοτοκος υιος αυτου ητο Αβδων, επειτα Σουρ και Κεις και Βααλ και Ναδαβ
Gedor, Ajo och Seker.
και Γεδωρ και Αχιω και Ζαχερ
Men Miklot födde Simea. Också dessa bodde jämte sina bröder i Jerusalem, gent emot sina bröder.
και Μικλωθ ο γεννησας τον Σιμεα. Και ουτοι ετι κατωκησαν μετα των αδελφων αυτων εν Ιερουσαλημ, κατεναντι των αδελφων αυτων.
Och Ner födde Kis, Kis födde Saul, och Saul födde Jonatan, Malki-Sua, Abinadab och Esbaal.1 Sam. 9,1. 14,49 f.
Και ο Νηρ εγεννησε τον Κεις, και Κεις εγεννησε τον Σαουλ, και Σαουλ εγεννησε τον Ιωναθαν και τον Μαλχι−σουε και τον Αβιναδαβ και τον Εσ−βααλ.
Jonatans son var Merib-Baal, och Merib-Baal födde Mika.2 Sam. 4,4.
Και ο υιος του Ιωναθαν ητο ο Μεριβ−βααλ και ο Μεριβ−βααλ εγεννησε τον Μιχα.
Mikas söner voro Piton, Melek, Taarea och Ahas.
Και οι υιοι του Μιχα ησαν Φιθων και Μελεχ και Θαρεα και Αχαζ.
Ahas födde Joadda, Joadda födde Alemet, Asmavet och Simri, och Simri födde Mosa.
Και ο Αχαζ εγεννησε τον Ιωαδα και ο Ιωαδα εγεννησε τον Αλεμεθ και τον Αζμαβεθ και τον Ζιμβρι και Ζιμβρι εγεννησε τον Μοσα.
Mosa födde Binea. Hans son var Rafa; hans son var Eleasa; hans son var Asel.
και Μοσα εγεννησε τον Βινεα Ραφα, υιος τουτου Ελεασα, υιος τουτου Ασηλ, υιος τουτου.
Och Asel hade sex söner, och dessa hette Asrikam, Bokeru, Ismael, Searja, Obadja och Hanan. Alla dessa voro Asels söner.
Και ο Ασηλ ειχεν εξ υιους, των οποιων τα ονοματα ειναι ταυτα Αζρικαμ, Βοχερου και Ισμαηλ και Σεαρια και Οβαδια και Αναν παντες ουτοι ησαν οι υιοι του Ασηλ.
Och hans broder Eseks söner voro Ulam, hans förstfödde, Jeus, den andre, och Elifelet, den tredje.
Και οι υιοι του Ησεκ του αδελφου αυτου ησαν Ουλαμ ο πρωτοτοκος αυτου, Ιεους ο δευτερος και Ελιφελετ ο τριτος.
Och Ulams söner voro tappra stridsmän, som voro skickliga i att spänna båge; och de hade många söner och sonsöner: ett hundra femtio. Alla dessa voro av Benjamins barnDom. 20,16.
Και οι υιοι του Ουλαμ ησαν ανδρες δυνατοι εν ισχυι, εντεινοντες τοξον και εχοντες πολλους υιους και υιους υιων, εκατον πεντηκοντα. Παντες ουτοι ησαν εκ των υιων Βενιαμιν.