Psalms 22

För sångmästaren, efter »Morgonrodnadens hind»; en psalm av David.
Al Músico principal, sobre Ajeleth-sahar Salmo de David. DIOS mío, Dios mío, ¿por qué me has dejado? ¿Por qué estás lejos de mi salud, y de las palabras de mi clamor?
 Min Gud, min Gud,      varför har du övergivit mig?  Jag brister ut och klagar,      men min frälsning är fjärran.
Dios mío, clamo de día, y no oyes; Y de noche, y no hay para mí silencio.
 Men Gud, jag ropar om dagen,      men du svarar icke,  så ock om natten,      men jag får ingen ro.
Tú empero eres santo, Tú que habitas entre las alabanzas de Israel.
 Och dock är du den Helige,  den som tronar på Israels lovsånger.
En ti esperaron nuestros padres: Esperaron, y tú los libraste.
 På dig förtröstade våra fäder;  de förtröstade, och du räddade dem.
Clamaron á ti, y fueron librados: Esperaron en ti, y no se avergonzaron.
 Till dig ropade de och blevo hulpna;  på dig förtröstade de och kommo icke på skam.
Mas yo soy gusano, y no hombre; Oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.
 Men jag är en mask,      och icke en människa,  till smälek bland män,      föraktad av folket.
Todos los que me ven, escarnecen de mí; Estiran los labios, menean la cabeza, diciendo:
 Alla som se mig      bespotta mig;  de ia upp munnen,      de skaka huvudet:
Remítese á JEHOVÁ, líbrelo; Sálvele, puesto que en él se complacía.
 »Befall dig åt HERREN!      Han befrie honom,  han rädde honom,      ty han har ju behag till honom.»
Empero tú eres el que me sacó del vientre, El que me haces esperar desde que estaba á los pechos de mi madre.
 Ja, det var du som hämtade mig ut ur moderlivet  och lät mig vila trygg vid min moders bröst.
Sobre ti fuí echado desde la matriz: Desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.
 På dig är jag kastad allt ifrån modersskötet;  du är min Gud allt ifrån min moders liv.
No te alejes de mí, porque la angustia está cerca; Porque no hay quien ayude.
 Var icke långt ifrån mig,      ty nöd är nära,      och det finnes ingen hjälpare.
Hanme rodeado muchos toros; Fuertes toros de Basán me han cercado.
 Tjurar i mängd omgiva mig,  Basans oxar omringa mig.
Abrieron sobre mí su boca, Como león rapante y rugiente.
 Såsom glupande och rytande lejon  iar man upp gapet mot mig.
Heme escurrido como aguas, Y todos mis huesos se descoyuntaron: Mi corazón fué como cera, Desliéndose en medio de mis entrañas.
 Jag är lik vatten som utgjutes,  alla mina leder hava skilts åt;  mitt hjärta är såsom vax,  det smälter i mitt liv.
Secóse como un tiesto mi vigor, Y mi lengua se pegó á mi paladar; Y me has puesto en el polvo de la muerte.
 Min kraft är förtorkad och lik en lerskärva,  min tunga låder vid min gom,  och du lägger mig i dödens stoft.
Porque perros me han rodeado, Hame cercado cuadrilla de malignos: Horadaron mis manos y mis pies.
 Ty hundar omgiva mig;  de ondas hop har kringränt mig,  mina händer och fötter hava de genomborrat.
Contar puedo todos mis huesos; Ellos miran, considéranme.
 Jag kan räkna alla mina ben;  de skåda därpå, de se med lust på mig.
Partieron entre sí mis vestidos, Y sobre mi ropa echaron suertes.
 De dela mina kläder mellan sig  och kasta lott om min klädnad.
Mas tú, JEHOVÁ, no te alejes; Fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda.
 Men du, HERRE, var icke fjärran;  du min starkhet, skynda till min hjälp.
Libra de la espada mi alma; Del poder del perro mi única.
 Rädda min själ från svärdet,  mitt liv ur hundarnas våld.
Sálvame de la boca del león, Y óyeme librándome de los cuernos de los unicornios.
 Fräls mig från lejonets gap.  Ja, du bönhör mig och räddar mig undan vildoxarnas horn.
Anunciaré tu nombre á mis hermanos: En medio de la congregación te alabaré.
 Då skall jag förkunna ditt namn för mina bröder,  mitt i församlingen skall jag prisa dig:
Los que teméis á JEHOVÁ, alabadle; Glorificadle, simiente toda de Jacob; Y temed de él, vosotros, simiente toda de Israel.
 I som frukten HERREN, loven honom;  ären honom, alla Jakobs barn,  och bäven för honom, alla Israels barn.
Porque no menospreció ni abominó la aflicción del pobre, Ni de él escondió su rostro; Sino que cuando clamó á él, oyóle.
 Ty han föraktade icke den betrycktes elände  och höll det icke för en styggelse;  han fördolde icke sitt ansikte för honom,  och när han ropade, lyssnade han till honom.
De ti será mi alabanza en la grande congregación; Mis votos pagaré delante de los que le temen.
 Genom dig skall min lovsång ljuda      i den stora församlingen;  mina löften får jag infria      inför dem som frukta honom.
Comerán los pobres, y serán saciados: Alabarán á JEHOVÁ los que le buscan: Vivirá vuestro corazón para siempre.
 De ödmjuka skola äta och bliva mätta,  de som söka HERREN skola få lova honom;  ja, edra hjärtan skola leva evinnerligen.
Acordarse han, y volveránse á JEHOVÁ todos los términos de la tierra; Y se humillarán delante de ti todas las familias de las gentes.
 Alla jordens ändar skola betänka det      och omvända sig till HERREN.  Hedningarnas alla släkter      skola tillbedja inför dig.
Porque de JEHOVÁ es el reino; Y él se enseñoreará de las gentes.
 Ty riket är HERRENS,      och han råder över hedningarna.
Comerán y adorarán todos los poderosos de la tierra: Postraránse delante de él todos los que descienden al polvo, Si bien ninguno puede conservar la vida á su propia alma.
 Ja, alla mäktiga på jorden      skola äta och tillbedja;  inför honom skola knäböja      alla de som måste fara ned i graven,  de som icke kunna behålla      sin själv vid liv.
La posteridad le servirá; Será ella contada por una generación de JEHOVÁ.
 Kommande ättled skola tjäna honom;  man skall förtälja om Herren för ett annat släkte. [ (Psalms 22:32)  Man skall träda upp och förkunna hans rättfärdighet,  ja, bland folk som skola födas att han har gjort det. ]
Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, Su justicia que él hizo.