Psalms 102

Bön av en betryckt, när han försmäktar och utgjuter sitt bekymmer inför HERREN.
(O rugăciune a unui nenorocit, cînd este doborît de întristare şi îşi varsă plîngerea înaintea Domnului.) Doamne, ascultă-mi rugăciunea, şi s'ajungă strigătul meu pînă la Tine!
 HERRE, hör min bön,  och låt mitt rop komma inför dig.
Nu-mi ascunde Faţa Ta în ziua necazului meu! Pleacă-Ţi urechea spre mine, cînd strig! Ascultă-mă degrab!
 Dölj icke ditt ansikte för mig,      när jag är i nöd.  Böj ditt öra till mig;  när jag ropar,      så skynda att svara mig.
Căci zilele mele pier ca fumul, şi oasele îmi ard ca un tăciune.
 Ty mina dagar hava försvunnit såsom rök,  benen i min kropp äro förtorkade såsom av eld.
Inima îmi este lovită, şi mi se usucă întocmai ca iarba; pînă şi pînea uit să mi -o mănînc.
 Mitt hjärta är förbränt såsom gräs och förvissnat;  ty jag förgäter att äta mitt bröd.
Aşa de mari îmi sînt gemetele, că mi se lipesc oasele de carne.
 För min högljudda suckans skull  tränga benen i min kropp ut till huden.
Seamăn cu pelicanul din pustie, sînt ca o cucuvaie din dărîmături;
 Jag är lik en pelikan i öknen,  jag är såsom en uggla bland ruiner.
nu mai pot dormi, şi sînt ca pasărea singuratică pe un acoperiş.
 Jag får ingen sömn och har blivit lik      en ensam fågel på taket.
În fiecare zi mă bătjocoresc vrăjmaşii mei, şi protivnicii mei jură pe mine în mînia lor.
 Hela dagen smäda mig mina fiender;  de som rasa mot mig förbanna med mitt namn.
Mănînc ţărînă în loc de pîne, şi îmi amestec lacrămile cu băutura,
 Ty jag äter aska såsom bröd  och blandar min dryck med gråt,
din pricina mîniei şi urgiei Tale; căci Tu m'ai ridicat, şi m'ai aruncat departe.
 för din vredes och förtörnelses skull,  därför att du har gripit mig och kastat mig bort.
Zilele mele sînt ca o umbră gata să treacă, şi mă usuc ca iarba.
 Mina dagar äro såsom skuggan, när den förlänges,  och jag själv förvissnar såsom gräs.
Dar Tu, Doamne, Tu împărăţeşti pe vecie, şi pomenirea Ta ţine din neam în neam.
 Men du, o HERRE,      tronar evinnerligen,  och din åminnelse varar från släkte till släkte.
Tu Te vei scula, şi vei avea milă de Sion; căci este vremea să te înduri de el, a venit vremea hotărîtă pentru el.
 Du skall stå upp      och förbarma dig över Sion;  se, det är tid att du bevisar det nåd;      ja, stunden har kommit.
Căci robii Tăi iubesc pietrele Sionului, şi le e milă de ţărîna lui.
 Ty dina tjänare hava dess stenar kära  och ömka sig över dess grus.
Atunci se vor teme neamurile de Numele Domnului, şi toţi împăraţii pămîntului de slava Ta.
 Då skola hedningarna frukta HERRENS namn  och alla jordens konungar din härlighet,
Da, Domnul va zidi iarăş Sionul, şi Se va arăta în slava Sa.
 när en gång HERREN har byggt upp Sion  och uppenbarat sig i sin härlighet;
El ia aminte la rugăciunea nevoiaşului, şi nu -i nesocoteşte rugăciunea.
 när han har vänt sig till de utblottades bön  och upphört att förakta deras bön.
Să se scrie lucrul acesta pentru neamul de oameni care va veni, şi poporul, care se va naşte, să laude pe Domnul!
 Det skall tecknas upp      för ett kommande släkte,  och det folk som varder skapat      skall lova HERREN,
Căci El priveşte din înălţimea sfinţeniei Lui; Domnul priveşte din ceruri pe pămînt,
 att han har blickat ned      från sin heliga höjd,  att HERREN har skådat      från himmelen ned till jorden,
ca să audă gemetele prinşilor de război, si să izbăvească pe cei ce sînt pe moarte;
 för att höra den fångnes klagan,  för att befria dödens barn,
pentru ca ei să vestească în Sion Numele Domnului, şi laudele lui în Ierusalim,
 på det att man i Sion      må förkunna HERRENS namn  och hans lov i Jerusalem,
cînd se vor strînge toate popoarele, şi toate împărăţiile, ca să slujească Domnului.
 när alla folk församlas,  och alla riken, för att tjäna HERREN.
El mi -a frînt puterea în drum, şi mi -a scurtat zilele,
 Han har på vägen nedböjt min kraft,  han har förkortat mina dagar.
Eu zic: ,,Dumnezeule, nu mă lua la jumătatea zilelor mele, Tu, ai cărui ani ţin vecinic!``
 Jag säger: Min Gud,      tag mig icke bort i mina halva dagar,  du vilkens år vara från släkte till släkte.
Tu ai întemeiat în vechime pămîntul, şi cerurile sînt lucrarea mînilor Tale.
 I urtiden lade du jordens grund,  och himlarna äro dina händer verk:
Ele vor pieri, dar Tu vei rămînea; toate se vor învechi ca o haină; le vei schimba ca pe un veşmînt, şi se vor schimba.
 de skola förgås, men du förbliver,  de skola alla nötas ut såsom en klädnad;  du skall förvanda dem såsom man byter om sin dräkt, och de fara hän.
Dar Tu rămîi Acelaş, şi anii Tăi nu se vor sfîrşi.
 Men du är densamme,  och dina år skola icke hava någon ände. [ (Psalms 102:29)  Dina tjänares barn skola få bo i landet,  och deras avkomma skall bestå inför dig. ]
Fiii robilor Tăi îşi vor locui ţara, şi sămînţa lor va rămînea înaintea Ta.