Psalms 22

För sångmästaren, efter »Morgonrodnadens hind»; en psalm av David.
Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que estás longe de me auxiliar, e das palavras do meu bramido?
 Min Gud, min Gud,      varför har du övergivit mig?  Jag brister ut och klagar,      men min frälsning är fjärran.
Deus meu, eu clamo de dia, porém tu não me ouves; também de noite, mas não acho sossego.
 Men Gud, jag ropar om dagen,      men du svarar icke,  så ock om natten,      men jag får ingen ro.
Contudo tu és santo, entronizado sobre os louvores de Israel.
 Och dock är du den Helige,  den som tronar på Israels lovsånger.
Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
 På dig förtröstade våra fäder;  de förtröstade, och du räddade dem.
A ti clamaram, e foram salvos; em ti confiaram, e não foram confundidos.
 Till dig ropade de och blevo hulpna;  på dig förtröstade de och kommo icke på skam.
Mas eu sou verme, e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
 Men jag är en mask,      och icke en människa,  till smälek bland män,      föraktad av folket.
Todos os que me veem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
 Alla som se mig      bespotta mig;  de ia upp munnen,      de skaka huvudet:
Confiou no Senhor; que ele o livre; que ele o salve, pois que nele tem prazer.
 »Befall dig åt HERREN!      Han befrie honom,  han rädde honom,      ty han har ju behag till honom.»
Mas tu és o que me tiraste da madre; o que me preservaste, estando eu ainda aos seios de minha mãe.
 Ja, det var du som hämtade mig ut ur moderlivet  och lät mig vila trygg vid min moders bröst.
Nos teus braços fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
 På dig är jag kastad allt ifrån modersskötet;  du är min Gud allt ifrån min moders liv.
Não te afastes de mim, pois a angústia está perto, e não há quem acuda.
 Var icke långt ifrån mig,      ty nöd är nära,      och det finnes ingen hjälpare.
Muitos touros me cercam; fortes touros de Basã me rodeiam.
 Tjurar i mängd omgiva mig,  Basans oxar omringa mig.
Abrem contra mim sua boca, como um leão que despedaça e que ruge.
 Såsom glupande och rytande lejon  iar man upp gapet mot mig.
Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
 Jag är lik vatten som utgjutes,  alla mina leder hava skilts åt;  mitt hjärta är såsom vax,  det smälter i mitt liv.
A minha força secou-se como um caco e a língua se me apega ao céu da boca; tu me puseste no pó da morte.
 Min kraft är förtorkad och lik en lerskärva,  min tunga låder vid min gom,  och du lägger mig i dödens stoft.
Pois cães me rodeiam; o ajuntamento de ímpios me cerca; transpassaram-me as mãos e os pés.
 Ty hundar omgiva mig;  de ondas hop har kringränt mig,  mina händer och fötter hava de genomborrat.
Posso contar todos os meus ossos. Eles me olham e ficam me encarando.
 Jag kan räkna alla mina ben;  de skåda därpå, de se med lust på mig.
Repartem entre si as minhas vestes e sobre a minha túnica deitam sortes.
 De dela mina kläder mellan sig  och kasta lott om min klädnad.
Mas tu, Senhor, não te afastes de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
 Men du, HERRE, var icke fjärran;  du min starkhet, skynda till min hjälp.
Livra-me da espada, e a minha vida do poder do cão.
 Rädda min själ från svärdet,  mitt liv ur hundarnas våld.
Salva-me da boca do leão, sim, livra-me dos chifres do boi selvagem.
 Fräls mig från lejonets gap.  Ja, du bönhör mig och räddar mig undan vildoxarnas horn.
Então anunciarei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
 Då skall jag förkunna ditt namn för mina bröder,  mitt i församlingen skall jag prisa dig:
Vós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, filhos de Jacó, glorificai-o; temei-o todos vós, descendência de Israel.
 I som frukten HERREN, loven honom;  ären honom, alla Jakobs barn,  och bäven för honom, alla Israels barn.
Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem dele escondeu o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
 Ty han föraktade icke den betrycktes elände  och höll det icke för en styggelse;  han fördolde icke sitt ansikte för honom,  och när han ropade, lyssnade han till honom.
De ti vem o meu louvor na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
 Genom dig skall min lovsång ljuda      i den stora församlingen;  mina löften får jag infria      inför dem som frukta honom.
Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam. Vosso coração viverá eternamente!
 De ödmjuka skola äta och bliva mätta,  de som söka HERREN skola få lova honom;  ja, edra hjärtan skola leva evinnerligen.
Todos os confins da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor, e diante dele adorarão todas as famílias das nações.
 Alla jordens ändar skola betänka det      och omvända sig till HERREN.  Hedningarnas alla släkter      skola tillbedja inför dig.
Porque o reino é do Senhor, e ele governa sobre as nações.
 Ty riket är HERRENS,      och han råder över hedningarna.
Todos os opulentos da terra comerão e adorarão: todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele; nenhum deles pode preservar a sua vida.
 Ja, alla mäktiga på jorden      skola äta och tillbedja;  inför honom skola knäböja      alla de som måste fara ned i graven,  de som icke kunna behålla      sin själv vid liv.
A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
 Kommande ättled skola tjäna honom;  man skall förtälja om Herren för ett annat släkte. [ (Psalms 22:32)  Man skall träda upp och förkunna hans rättfärdighet,  ja, bland folk som skola födas att han har gjort det. ]
Chegarão e anunciarão a justiça dele; a um povo que há de nascer contarão o que ele fez.