Psalms 38

En psalm av David; till åminnelse.
Psalm Dawidowy ku przypominaniu.
 HERRE, straffa mig icke i din förtörnelse,  och tukta mig icke i din vrede.
Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.
 Ty dina pilar hava träffat mig,  och din hand drabbar mig.
Albowiem strzały twoje utknęły we mnie, a ręka twoja dolega mię.
 Det finnes intet helt på min kropp      för din vredes skull,  intet helbrägda i mina ben      för min synds skull.
Niemasz nic całego w ciele mojem dla rozgniewania twego; niemasz odpoczynku kościom moim dla grzechu mojego.
 Ty mina missgärningar gå mig över huvudet;  såsom en svår börda      äro de mig för tunga.
Bo nieprawości moje przycisnęły głowę moję; jako brzemię ciężkie obciążyły mię.
 Mina sår stinka och flyta  för min dårskaps skull.
Zjątrzyły się, i pogniły rany moje, dla głupstwa mojego.
 Jag går krokig och mycket lutande;  hela dagen går jag sörjande.
Skurczyłem się, i skrzywiłem się bardzo, na każdy dzień w żałobie chodzę.
 Ty mina länder äro fulla av brand,  och intet helt finnes på min kropp.
Albowiem wnętrzności moje pełne są brzydkości, a nie masz nic całego w ciele mojem.
 Jag är vanmäktig och illa sönderslagen;  jag klagar för mitt hjärtas jämmers skull.
Zemdlałem, i startym jest bardzo, ryczę dla trwogi serca mego.
 Herre, du känner all min trängtan,  och min suckan är dig icke fördold.
Panie! przed tobą jest wszystka żądość moja, a wzdychanie moje przed tobą nie jest skryte.
 Mitt hjärta slår häftigt,      min kraft har övergivit mig;   mina ögons ljus,      också det är borta.
Serce moje skacze; opuściła mię siła moja, a jasności oczów moich nie masz przy mnie.
 Mina vänner och fränder      hålla sig fjärran ifrån min plåga,  och mina närmaste hava ställt sig långt ifrån.
Którzy mię miłują, i przyjaciele moi, stronią od ran moich, a powinowaci moi z daleka stoją.
 Snaror lägga de ut, som stå efter mitt liv,  och de som söka min ofärd      tala vad fördärvligt är;  på svek tänka de hela dagen.
I zastawili sidła ci, którzy szukają duszy mojej; a którzy mi szukają złego, mówili przewrotnie, i zdrady przez cały dzień zmyślali.
 Men jag är lik en döv, som intet hör,  och lik en stum, som icke upplåter sin mun;
Alem ja niby głuchy nie słyszał, a jako niemy, który ust swoich nie otwiera.
 ja, jag är lik en man som intet hör,  och som icke har något gensvar i sin mun.
I stałem się jako człowiek, który nic nie słyszy, i niema odporu w ustach swoich.
 Se, på dig, HERRE, hoppas jag;  du skall svara, Herre, min Gud.
Albowiem na cię, Panie! oczekuję; ty za mię odpowiesz, Panie, Boże mój!
 Ty jag fruktar att de annars      få glädja sig över mig,  att de skola förhäva sig över mig,      när min fot vacklar.
Bom rzekł: Niechaj się nie cieszą ze mnie; gdyby szwankowała noga moja, niechaj się hardzie nie podnoszą przeciwko mnie.
 Ty jag är nära att falla,  och min plåga är alltid inför mig;
Bom ja upadku bliski, a boleść moja zawżdy jest przedemną.
 ja, jag måste bekänna min missgärning,  och jag sörjer över min synd.
Owszem, nieprawość moję wyznaję, a frasuję się dla grzechu mojego.
 Men mina fiender få leva och äro mäktiga,  och många äro de som hata mig utan sak,
Ale nieprzyjaciele moi weselą się, zmacniają się, i rozmnażają się ci, którzy mię nienawidzą bez przyczyny:
 de som löna gott med ont,  och som stå mig emot, därför att jag far efter det goda.
A oddawając mi złem za dobre sprzeciwiają mi się, przeto, że naśladuję tego, co jest dobrego.
 Övergiv mig icke, HERRE;  min Gud, var icke långt ifrån mig. [ (Psalms 38:23)  Skynda till min hjälp,      Herre, du min frälsning. ]
Nie opuszczajże mię, Panie, Boże mój! nie oddalajże się odemnie. Pośpiesz na ratunek mój, Panie zbawienia mego!