Psalms 22

För sångmästaren, efter »Morgonrodnadens hind»; en psalm av David.
Przedniejszemu śpiewakowi na czas poranny psalm Dawidowy.
 Min Gud, min Gud,      varför har du övergivit mig?  Jag brister ut och klagar,      men min frälsning är fjärran.
Boże mój! Boże mój! czemuś mię opuścił? oddaliłeś się od wybawienia mego, od słów ryku mego.
 Men Gud, jag ropar om dagen,      men du svarar icke,  så ock om natten,      men jag får ingen ro.
Boże mój! wołam we dnie, a nie ozywasz mi się; i w nocy, a nie mogę się uspokoić.
 Och dock är du den Helige,  den som tronar på Israels lovsånger.
Aleś ty Święty, mieszkający w chwałach Izraelskich.
 På dig förtröstade våra fäder;  de förtröstade, och du räddade dem.
W tobie nadzieję mieli ojcowie nasi; nadzieję mieli,a wybawiłeś ich.
 Till dig ropade de och blevo hulpna;  på dig förtröstade de och kommo icke på skam.
Do ciebie wołali, a wybawieni są; w tobie nadzieję mieli, a nie byli pohańbieni.
 Men jag är en mask,      och icke en människa,  till smälek bland män,      föraktad av folket.
Alem ja robak, a nie człowiek: pośmiewisko ludzkie, i wzgarda pospólstwa.
 Alla som se mig      bespotta mig;  de ia upp munnen,      de skaka huvudet:
Wszyscy, którzy mię widzą, szydzą ze mnie; wykrzywiają gębę, chwieją głową, mówiąc:
 »Befall dig åt HERREN!      Han befrie honom,  han rädde honom,      ty han har ju behag till honom.»
Spuścił się na Pana, niechże go wyrwie; niech go wybawi, ponieważ się w nim kocha.
 Ja, det var du som hämtade mig ut ur moderlivet  och lät mig vila trygg vid min moders bröst.
Aleś ty jest, któryś mię wywiódł z żywota, czyniąc mi dobrą nadzieję jeszcze u piersi matki mojej.
 På dig är jag kastad allt ifrån modersskötet;  du är min Gud allt ifrån min moders liv.
Na tobie spolegam od narodzenia swego; z żywota matki mojej tyś Bogiem moim.
 Var icke långt ifrån mig,      ty nöd är nära,      och det finnes ingen hjälpare.
Nie oddalajże się odemnie; albowiem utrapienie bliskie jest, a niemasz, ktoby ratował.
 Tjurar i mängd omgiva mig,  Basans oxar omringa mig.
Obtoczyło mię mnóstwo cielców; byki z Basan obległy mię.
 Såsom glupande och rytande lejon  iar man upp gapet mot mig.
Otworzyły na mię gębę swą jako lew szarpający i ryczący.
 Jag är lik vatten som utgjutes,  alla mina leder hava skilts åt;  mitt hjärta är såsom vax,  det smälter i mitt liv.
Rozpłynąłem się jako woda, a rozstąpiły się wszystkie kości moje; stało się serce moje jako wosk, zstopniało w pośród wnętrzności moich.
 Min kraft är förtorkad och lik en lerskärva,  min tunga låder vid min gom,  och du lägger mig i dödens stoft.
Wyschła jako skorupa moc moja, a język mój przysechł do podniebienia mego; nawet w prochu śmierci położyłeś mię.
 Ty hundar omgiva mig;  de ondas hop har kringränt mig,  mina händer och fötter hava de genomborrat.
Albowiem psy mię obskoczyły, gromada złośników obległa mię; przebodli ręce moje i nogi moje.
 Jag kan räkna alla mina ben;  de skåda därpå, de se med lust på mig.
Zliczyłbym wszystkie kości moje; lecz oni na mię patrząc, przypatrują mi się.
 De dela mina kläder mellan sig  och kasta lott om min klädnad.
Rozdzielili odzienie moje między się, a o szaty moje los miotali.
 Men du, HERRE, var icke fjärran;  du min starkhet, skynda till min hjälp.
Ale ty, Panie! nie oddalaj się: mocy moja! na ratunek mój pospiesz.
 Rädda min själ från svärdet,  mitt liv ur hundarnas våld.
Wyrwij od miecza duszę moję, z mocy psiej jedynaczkę moję.
 Fräls mig från lejonets gap.  Ja, du bönhör mig och räddar mig undan vildoxarnas horn.
Wybaw mię z paszczęki lwiej, a od rogów jednorożcowych wyzwól mię.
 Då skall jag förkunna ditt namn för mina bröder,  mitt i församlingen skall jag prisa dig:
Tedy opowiem imię twoje braciom mym; w pośród zgromadzenia chwalić cię będę.
 I som frukten HERREN, loven honom;  ären honom, alla Jakobs barn,  och bäven för honom, alla Israels barn.
Mówiąc: Którzy się boicie Pana, chwalcie go; wszystko potomstwo Jakóbowe wysławiajcie go, a niech się go boi wszystko nasienie Izraelskie.
 Ty han föraktade icke den betrycktes elände  och höll det icke för en styggelse;  han fördolde icke sitt ansikte för honom,  och när han ropade, lyssnade han till honom.
Albowiem nie wzgardził, ani się odwrócił od utrapienia ubogiego, ani skrył od niego oblicza swego; owszem, gdy do niego wołał, wysłuchał go.
 Genom dig skall min lovsång ljuda      i den stora församlingen;  mina löften får jag infria      inför dem som frukta honom.
O tobie chwała moja w zgromadzeniu wielkiem; śluby moje oddam przed tymi, którzy się ciebie boją.
 De ödmjuka skola äta och bliva mätta,  de som söka HERREN skola få lova honom;  ja, edra hjärtan skola leva evinnerligen.
Będą jeść ubodzy, i nasycą się; chwalić będą Pana, którzy go szukają; serce wasze żyć będzie na wieki.
 Alla jordens ändar skola betänka det      och omvända sig till HERREN.  Hedningarnas alla släkter      skola tillbedja inför dig.
Wspomną i nawrócą się do Pana wszystkie granice ziemi, i kłaniać się będą przed obliczem twojem wszystkie pokolenia narodów.
 Ty riket är HERRENS,      och han råder över hedningarna.
Albowiem Pańskie jest królestwo, a on panuje nad narodami.
 Ja, alla mäktiga på jorden      skola äta och tillbedja;  inför honom skola knäböja      alla de som måste fara ned i graven,  de som icke kunna behålla      sin själv vid liv.
Wszyscy bogaci ziemi będą jeść, i upadać przed nim, przed oblicznością jego kłaniać się będą wszyscy zstępujący w proch, i którzy duszy swej żywo zachować nie mogą.
 Kommande ättled skola tjäna honom;  man skall förtälja om Herren för ett annat släkte. [ (Psalms 22:32)  Man skall träda upp och förkunna hans rättfärdighet,  ja, bland folk som skola födas att han har gjort det. ]
Nasienie ich służyć mu będzie, a będzie przywłaszczane Panu w każdym wieku. Zbieżą się, a będą opowiadali sprawiedliwość jego narodowi, który z nich wynijdzie, iż ją on wykonał.