Proverbs 4

 Hören, I barn, en faders tuktan,  och akten därpå, så att I lären förstånd.Ords. 1,8. 13,1.
Słuchajcie synowie! ćwiczenia ojcowskiego, a pilnujcie, abyście umieli roztropność;
 Ty god lärdom giver jag eder;  min undervisning mån I icke låta fara.
Albowiem wam naukę dobrą daję; zakonu mego nie opuszczajcie.
 Ty själv har jag varit barn och haft en fader, varit späd och för min moder ende sonen.
Gdybym był młodziuchnym synem u ojca mego, i jedynakiem u matki mojej,
 Då undervisade han mig och sade till mig:  Låt ditt hjärta hålla fast vid mina ord;  bevara mina bud, så får du leva.3 Mos. 18,5. 1 Krön. 28,9.
On mię uczył, powiadając mi: Niech się chwyci powieści moich serce twoje, strzeż przytkazań moich, a będziesz żył.
 Sök förvärva vishet, sök förvärva förstånd,  förgät icke min muns tal och vik icke därifrån.
Nabywaj mądrości, nabywaj roztropności; nie zapominaj, ani się uchylaj od powieści ust moich.
 Övergiv henne icke, så skall hon bevara dig;  älska henne, så skall hon beskydda dig.
Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; rozmiłuj się jej, a zachowa cię.
 Vishetens begynnelse är: »Sök förvärva vishet»;  ja, för allt ditt förvärv sök förvärva förstånd.Vish. 6,17.
Początkiem wszystkiego jest mądrość, nabywajże mądrości, a za wzystkę majętność twoję nabywaj roztropności.
 Akta henne högt, så skall hon upphöja dig;  hon skall göra dig ärad, om du sluter henne i din famn.1 Sam. 2,30.
Wywyższaj ją, a wywyższy cię, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
 Hon skall sätta på ditt huvud en skön krans;  en ärekrona skall hon räcka åt dig.Ords. 1,9. Syr. 1,11.
Przyda głowie twojej wdzięczności, koroną ozdoby obdarzy cię.
 Hör, min son, och tag emot mina ord,  så skola dina levnadsår bliva många.
Słuchaj, synu mój! a przyjmij powieści moje, a rozmnożąć lata żywota.
 Om vishetens väg undervisar jag dig,  jag leder dig på det rättas stigar.
Drogi mądrości nauczam cię; po ścieszkach prostych wiodę cię;
 När du går, skall sedan intet vara till hinder för dina steg,  och när du löper, skall du icke falla;
Któremi gdy pójdziesz, nie będzie ściśniony chód twój; a jeźli pobieżysz, nie potkniesz sií.
 håll blott oavlåtligt fast vid min tuktan;  bevara henne, ty hon är ditt liv.
Przyjmij őwiczenie, nie puszczaj się go, strzeż go; albowiem ono jest żywotem twoim.
 Träd icke in på de ogudaktigas stig,  och skrid icke fram på de ondas väg.Ps 1,1. Ords. 1,15. 3,31.
Ścieszką niepobożnych nie chodź, a nie udawaj się drogą złośliwych.
 Undfly den, gå ej in på den,  vik av ifrån den och gå undan.
Opuść ją, nie chodź po niej; uchyl się od niej, a omiń ją.
 Ty de kunna icke sova, om de ej få göra vad ont är,  sömnen förtages dem, om de ej få vålla någons fall.
Boć oni nie zasną, aż co złego zbroją; ani się uspokoją, aż kogo do upadku przywiodą;
 Ja, ogudaktighet är det bröd som de äta,  och våld är det vin som de dricka.
Albowiem jedzą chleb niezbożności, a wino drapiestwa piją,
 De rättfärdigas stig är lik gryningens ljus,  som växer i klarhet, till dess dagen når sin höjd;
Ale ścieszka sprawiedliwych jako światłość jasna, która im dalej tem bardziej świeci, aż do dnia doskonałego.
 men de ogudaktigas väg är såsom tjocka mörkret:  de märka icke det som skall vålla deras fall.
Droga zaś niepobożnych jest jako ciemność; nie wiedzą, o co sií otrącić mogą.
 Min son, akta på mitt tal,  böj ditt öra till mina ord.
Synu mój! słów moich pilnuj; ku powieściom moim nakłoń ucha twojego.
 Låt dem icke vika ifrån dina ögon,  bevara dem i ditt hjärtas djup.Ords. 3,21.
Niech nie odchodzą od oczów twoich, zachowaj je w pośród serca twego.
 Ty de äro liv för envar som finner dem,  och en läkedom för hela hans kropp.
Albowiem żywotem są tym, którzy je znajdują, a wszystkiemu ciału ich lekarstwem.
 Framför allt som skall bevaras må du bevara ditt hjärta,  ty därifrån utgår livet.
Nad wszystko, czego ludzie strzegą, strzeż serca twego; bo z niego żywot pochodzi.
 Skaffa bort ifrån dig munnens vrånghet,  och låt läpparnas falskhet vara fjärran ifrån dig.
Oddal od siebie przewrotność ust, a złośliwe wargi oddal od siebie.
 Låt dina ögon skåda rätt framåt  och dina blickar vara riktade rakt ut.
Oczy twoje niechaj na dobre rzeczy patrzą, a powieki twoje niech drogę przed tobą prostują.
 Akta på den stig där din fot går fram,  och låt alla dina vägar vara rätta.Ps. 19,5. Hebr. 12,13.
Umiarkuj ścieżkę nóg twoich, aby wszystkie drogi twoje pewne były.
 Vik ej av, vare sig till höger eller till vänster,  vänd din fot bort ifrån vad ont är.5 Mos. 5,32. Jos. 1,7.
Nie uchylaj się na prawo ani na lewo; owszem, odwróć nogę twoję od złego.