Psalms 72

Av Salomo.  Gud, giv åt konungen dina rätter      och din rättfärdighet åt konungasonen.
Av Salomo. Gud, gi kongen dine dommer og kongesønnen din rettferdighet!
 Han döme ditt folk med rättfärdighet      och dina betryckta med rätt.
Han skal dømme ditt folk med rettferdighet og dine elendige med rett.
 Bergen bäre frid åt folket,      så ock höjderna, genom rättfärdighet.
Fjellene skal bære fred for folket, og haugene for rettferdighets skyld.
 Han skaffe rätt åt de betryckta i folket,  han frälse de fattiga      och krosse förtryckaren.
Han skal dømme de elendige blandt folket, han skal frelse den fattiges barn og knuse voldsmannen.
 Dig frukte man, så länge solen varar,      och så länge månen skiner,      från släkte till släkte.
De skal frykte dig, så lenge solen er til, og så lenge månen skinner, fra slekt til slekt.
 Han vare lik regnet som faller på ängen,  lik en regnskur som vattnar jorden.
Han skal komme ned som regn på en nyslått eng, lik en regnskur, som væter jorden.
 I hans dagar blomstre den rättfärdige,  och stor frid råde,      till dess ingen måne mer finnes.
I hans dager skal den rettferdige blomstre, og det skal være megen fred, inntil månen ikke er mere.
 Må han härska från hav till hav  och ifrån floden intill jordens ändar.
Og han skal herske fra hav til hav og fra elven inntil jordens ender.
 För honom buge sig öknens inbyggare,  och hans fiender slicke stoftet.
For hans åsyn skal de som bor i ørkenene, bøie kne, og hans fiender skal slikke støv.
 Konungarna från Tarsis och havsländerna      hembäre skänker,  konungarna av Saba och Seba      bäre fram gåvor.
Kongene fra Tarsis og øene skal komme med gaver, kongene fra Sjeba og Seba frembære skatt.
 Ja, alla konungar falle ned för honom,      alla hedningar tjäne honom.
Alle konger skal falle ned for ham, alle hedninger skal tjene ham.
 Ty han skall rädda den fattige som ropar  och den betryckte och den som ingen hjälpare har.
For han skal frelse den fattige som roper, og den elendige som ingen hjelper har.
 Han skall vara mild mot den arme och fattige;  de fattigas själar skall han frälsa.
Han skal spare den ringe og fattige, og frelse de fattiges sjeler.
 Ifrån förtryck och våld skall han förlossa deras själ,  och deras blod skall aktas dyrt i hans ögon.
Han skal forløse deres sjel fra undertrykkelse og fra vold, og deres blod skal være dyrt i hans øine.
 Må han leva; må man föra till honom      guld från Saba.  Ständigt bedje man för honom,      alltid välsigne man honom.
Og de skal leve og gi ham av Sjebas gull og alltid bede for ham; hele dagen skal de love ham.
 Ymnigt växe säden i landet,      ända till bergens topp;  dess frukt må susa      likasom Libanons skog;  och folk blomstre upp i städerna      såsom örter på marken.
Det skal bli overflod av korn i landet på fjellenes topp, dets frukt skal suse som Libanon, og det skal fremblomstre folk av byene som gresset på jorden.
 Hans namn förblive evinnerligen;  så länge solen skiner, fortplante sig hans namn.  Och i honom välsigne man sig;      alla hedningar prise honom säll.
Hans navn skal bli til evig tid; så lenge solen skinner, skal hans navn skyte friske skudd, og de skal velsigne sig ved ham; alle hedninger skal prise ham salig.
Lovad vare HERREN Gud, Israels Gud, som allena gör under!
Lovet være Gud Herren, Israels Gud, han, den eneste som gjør undergjerninger!
Och lovat vare hans härliga namn evinnerligen, och hela jorden vare full av hans ära! Amen, Amen.
Og lovet være hans herlighets navn til evig tid, og all jorden bli full av hans herlighet! Amen, amen.
Slut på Davids, Isais sons, böner.           Den frommes tröst vid de ogudaktigas                          lycka.
Ende på Davids, Isais sønns bønner.