Psalms 102

Bön av en betryckt, när han försmäktar och utgjuter sitt bekymmer inför HERREN.
Fivavaky ny ory, raha reraka izy ka mandoatra ny alahelony eo anatrehan'i Jehovah. Jehovah ô, henoy ny fivavako, Ary aoka hankeo aminao ny fitarainako.
 HERRE, hör min bön,  och låt mitt rop komma inför dig.
Aza manafina ny tavanao amiko amin'ny andro fahoriako; Atongilano amiko ny sofinao; Amin'ny andro itarainako dia faingàna hamaly ahy.
 Dölj icke ditt ansikte för mig,      när jag är i nöd.  Böj ditt öra till mig;  när jag ropar,      så skynda att svara mig.
Fa levon-ko setroka ny androko Ary ny taolako mahamay tahaka ny forohana.
 Ty mina dagar hava försvunnit såsom rök,  benen i min kropp äro förtorkade såsom av eld.
Taninina tahaka ny ahitra ny foko ka malazo; Fa hadinoko na dia ny fihinanan-kanina aza.
 Mitt hjärta är förbränt såsom gräs och förvissnat;  ty jag förgäter att äta mitt bröd.
Noho ny fisentoan'ny foko Ny taolako miraikitra amin'ny hoditro.
 För min högljudda suckans skull  tränga benen i min kropp ut till huden.
Tahaka ny sama any an-efitra aho, Ary tahaka ny vorondolo any an-tanànaolo.
 Jag är lik en pelikan i öknen,  jag är såsom en uggla bland ruiner.
Tsy mahita tory aho Sady tahaka ny tsikirity irery eo an-tampontrano.
 Jag får ingen sömn och har blivit lik      en ensam fågel på taket.
Mandatsa ahy mandrakariva ny fahavaloko. Izay misafoaka amiko dia manao ahy ho fiozonana.
 Hela dagen smäda mig mina fiender;  de som rasa mot mig förbanna med mitt namn.
Fa lavenona no nohaniko tahaka ny mofo; Ary ny zavatra nosotroiko noharoharoiko ny ranomasoko,
 Ty jag äter aska såsom bröd  och blandar min dryck med gråt,
Noho ny fahaviniranao sy ny fahatezeranao; Fa naingainao aho, kanefa natontanao indray.
 för din vredes och förtörnelses skull,  därför att du har gripit mig och kastat mig bort.
Ny androko dia tahaka ny aloka efa mandroso; Ary efa malazo tahaka ny ahitra aho.
 Mina dagar äro såsom skuggan, när den förlänges,  och jag själv förvissnar såsom gräs.
Nefa Hianao, Jehovah ô, mipetraka manjaka mandrakizay; Ary ny fahatsiarovana Anao mihatra amin'ny taranaka fara mandimby.
 Men du, o HERRE,      tronar evinnerligen,  och din åminnelse varar från släkte till släkte.
Hianao hitsangana ka hamindra fo amin'i Ziona; Fa efa andro hamindram-po aminy izao; Eny, tonga ny fotoana.
 Du skall stå upp      och förbarma dig över Sion;  se, det är tid att du bevisar det nåd;      ja, stunden har kommit.
Fa sitraky ny mpanomponao ny vatony, Sady malahelo ny vovo-taniny izy.
 Ty dina tjänare hava dess stenar kära  och ömka sig över dess grus.
Hatahotra ny anaran'i Jehovah ny jentilisa, Ary ny mpanjaka rehetra amin'ny tany hatahotra ny voninahitrao;
 Då skola hedningarna frukta HERRENS namn  och alla jordens konungar din härlighet,
Fa Jehovah nanangana an'i Ziona; Niseho tamin'ny voninahiny Izy;
 när en gång HERREN har byggt upp Sion  och uppenbarat sig i sin härlighet;
Nijery ny fivavaky ny mahantra Izy Ka tsy nanevateva ny fivavany.
 när han har vänt sig till de utblottades bön  och upphört att förakta deras bön.
Hosoratana ho an'ny taranaka mandimby izany; Ary izay firenena mbola hoforonina no hidera an'i Jehovah;
 Det skall tecknas upp      för ett kommande släkte,  och det folk som varder skapat      skall lova HERREN,
Fa Izy nitazana tany amin'ny fitoerany masina any amin'ny avo. Tany an-danitra no nitsinjovan'i Jehovah ny tany,
 att han har blickat ned      från sin heliga höjd,  att HERREN har skådat      från himmelen ned till jorden,
Mba hihaino ny fisentoan'ny mpifatotra Sy hanafaka izay voatendry ho faty,
 för att höra den fångnes klagan,  för att befria dödens barn,
Mba hotorina any Ziona ny anaran'i Jehovah, Ary ny fiderana Azy any Jerosalema,
 på det att man i Sion      må förkunna HERRENS namn  och hans lov i Jerusalem,
Rehefa tafangona ny firenena Sy ny fanjakana maro hanompo an'i Jehovah.
 när alla folk församlas,  och alla riken, för att tjäna HERREN.
Efa nahaketraka ny heriko tany an-dalana Izy; Efa nahafohy ny androko Izy;
 Han har på vägen nedböjt min kraft,  han har förkortat mina dagar.
Hoy izaho: Andriamanitro ô; aza maka ahy an-tenatenan'ny androko; Ny taonanao mihatra amin'ny taranaka fara mandimby.
 Jag säger: Min Gud,      tag mig icke bort i mina halva dagar,  du vilkens år vara från släkte till släkte.
Tany aloha no nanorenanao ny tany; Ary asan'ny tananao ny lanitra.
 I urtiden lade du jordens grund,  och himlarna äro dina händer verk:
Ireo dia ho levona, fa Hianao no maharitra; Izy rehetra ho rovitra toy ny fitafiana; Toy ny lamba no hanovanao azy, ka hovana izy;
 de skola förgås, men du förbliver,  de skola alla nötas ut såsom en klädnad;  du skall förvanda dem såsom man byter om sin dräkt, och de fara hän.
Fa Hianao no tsy miova, Ary ny taonanao no tsy ho tapitra.
 Men du är densamme,  och dina år skola icke hava någon ände. [ (Psalms 102:29)  Dina tjänares barn skola få bo i landet,  och deras avkomma skall bestå inför dig. ]
Ny zanaky ny mpanomponao handry fahizay, Ary ny taranany hampitoerina eo anatrehanao.