Proverbs 1

Detta är Salomos ordspråk, Davids sons, Israels konungs.1 Kon. 4,32.
Proverbi di Salomone, figliuolo di Davide, re d’Israele;
 Av dem kan man lära vishet och tukt,
perché l’uomo conosca la sapienza e l’istruzione, e intenda i detti sensati;
 så ock att förstå förståndigt tal.  Av dem kan man undfå tuktan till insikt och lära  rättfärdighet, rätt och redlighet.
perché riceva istruzione circa l’assennatezza, la giustizia, l’equità, la dirittura;
 De kunna giva åt de fåkunniga klokhet,  åt den unge kunskap och eftertänksamhet.
per dare accorgimento ai semplici, e conoscenza e riflessione al giovane.
 Genom att höra på dem förökar den vise sin lärdom  och förvärvar den förståndige rådklokhet.
Il savio ascolterà, e accrescerà il suo sapere; l’uomo intelligente ne ritrarrà buone direzioni
 Av dem lär man förstå ordspråk och djupsinnigt tal,  de vises ord och deras gåtor.
per capire i proverbi e le allegorie, le parole dei savi e i loro enigmi.
 HERRENS fruktan är begynnelsen till kunskap;  vishet och tuktan föraktas av oförnuftiga.Job 28,28. Ps. 111,10. Ords. 9,10. Syr. 1,14.
Il timore dell’Eterno è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l’istruzione.
 Hör, min son, din faders tuktan,  och förkasta icke din moders undervisning.Ords. 6,20. 19,20.
Ascolta, figliuol mio, l’istruzione di tuo padre e non ricusare l’insegnamento di tua madre;
 Ty sådant är en skön krans för ditt huvud  och en kedja till prydnad för din hals.Ords 4,9. 25,12.
poiché saranno una corona di grazia sul tuo capo, e monili al tuo collo.
 Min son, om syndare locka dig,  så följ icke.Ords. 16,29.
Figliuol mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, non dar loro retta.
 Om de säga: »Kom med oss;  vi vilja lägga oss på lur efter blod,  sätta försåt för de oskyldiga, utan sak;
Se dicono: "Vieni con noi; mettiamoci in agguato per uccidere; tendiamo insidie senza motivo all’innocente;
 såsom dödsriket vilja vi uppsluka dem levande,  friska och sunda, såsom fore de ned i graven;
inghiottiamoli vivi, come il soggiorno de’ morti, e tutt’interi come quelli che scendon nella fossa;
 allt vad dyrbart är skola vi vinna,  vi skola fylla våra hus med byte;
noi troveremo ogni sorta di beni preziosi, empiremo le nostre case di bottino;
 dela du med oss vår lott,  alla skola vi hava samma pung» --
tu trarrai a sorte la tua parte con noi, non ci sarà fra noi tutti che una borsa sola"
 då, min son, må du ej vandra samma väg som de.  Nej, håll din fot ifrån deras stig,
figliuol mio, non t’incamminare con essi; trattieni il tuo piè lungi dal loro sentiero;
 ty deras fötter hasta till vad ont är,  och äro snara, när det gäller att utgjuta blod.Jes. 59,7. Rom. 3,15.
poiché i loro piedi corrono al male ed essi s’affrettano a spargere il sangue.
 Ty väl är det fåfängt, då man vill fånga fåglar,  att breda ut nätet i hela flockens åsyn.
Si tende invano la rete dinanzi a ogni sorta d’uccelli;
 Men dessa ligga på lur efter sitt eget blod,  de sätta försåt för sina egna liv.
ma costoro pongono agguati al loro proprio sangue, e tendono insidie alla stessa loro vita.
 Så går det envar som söker orätt vinning:  sin egen herre berövar den livet.1Tim. 6,10.
Tal è la sorte di chiunque è avido di guadagno; esso toglie la vita a chi lo possiede.
 Visheten höjer sitt rop på gatan,  på torgen låter hon höra sin röst.
La sapienza grida per le vie, fa udire la sua voce per le piazze;
 I bullrande gathörn predikar hon;  där portarna i staden öppna sig,  där talar hon sina ord:Ords. 8,1 f.
nei crocicchi affollati ella chiama, all’ingresso delle porte, in città, pronunzia i suoi discorsi:
 Huru länge, I fåkunnige, skolen I älska fåkunnighet?  Huru länge skola bespottarna hava sin lust i bespottelse  och dårarna hata kunskap?
"Fino a quando, o scempi, amerete la scempiaggine? fino a quando gli schernitori prenderanno gusto a schernire e gli stolti avranno in odio la scienza?
 Vänden om och akten på min tillrättavisning;  se, då skall jag låta min ande flöda för eder  jag skall låta eder förnimma mina ord.
Volgetevi a udire la mia riprensione; ecco, io farò sgorgare su voi lo spirito mio, vi farò conoscere le mie parole…
 Eftersom I icke villen höra, när jag ropade,  eftersom ingen aktade på, när jag räckte ut min hand,Jes. 65,2. 66,4. Jer. 7,13.
Ma poiché, quand’ho chiamato avete rifiutato d’ascoltare, quand’ho steso la mano nessun vi ha badato,
 eftersom I läten allt mitt råd fara  och icke villen veta av min tillrättavisning
anzi avete respinto ogni mio consiglio e della mia correzione non ne avete voluto sapere,
 därför skall ock jag le vid eder ofärd  och bespotta, när det kommer, som I frukten,Ps. 2,4. 37,13. 59,9. Ords. 3,34.
anch’io mi riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando lo spavento vi piomberà addosso;
 ja, när det I frukten kommer såsom ett oväder,  när ofärden nalkas eder såsom en storm  och över eder kommer nöd och ångest.
quando lo spavento vi piomberà addosso come una tempesta quando la sventura v’investirà come un uragano, e vi cadranno addosso la distretta l’angoscia.
 Då skall man ropa till mig, men jag skall icke svara,  man skall söka mig, men icke finna mig.Jer. 11,11. 14.12. Hes. 8,18. Mik. 3,4. Sak. 7,13.
Allora mi chiameranno, ma io non risponderò; mi cercheranno con premura ma non mi troveranno.
 Därför att de hatade kunskap  och icke funno behag i HERRENS fruktan,
Poiché hanno odiato la scienza e non hanno scelto il timor dell’Eterno
 ej heller ville följa mitt råd,  utan föraktade all min tillrättavisning,
e non hanno voluto sapere dei miei consigli e hanno disdegnato ogni mia riprensione,
 därför skola de få äta sina gärningars frukt  och varda mättade av sina egna anslag.
si pasceranno del frutto della loro condotta, e saranno saziati dei loro propri consigli.
 Ty av sin avfällighet skola de fåkunniga dräpas.  och genom sin säkerhet skola dårarna förgås.
Poiché il pervertimento degli scempi li uccide, e lo sviarsi degli stolti li fa perire;
 Men den som hör mig, han skall bo i trygghet  och vara säker mot olyckans skräck.
ma chi m’ascolta se ne starà al sicuro, sarà tranquillo, senza paura d’alcun male".