Psalms 72

Av Salomo.  Gud, giv åt konungen dina rätter      och din rättfärdighet åt konungasonen.
Salamoné. Isten, a te ítéletidet add a királynak, és a te igazságodat a király fiának.
 Han döme ditt folk med rättfärdighet      och dina betryckta med rätt.
Hadd ítélje népedet igazsággal, és a te szegényeidet méltányossággal.
 Bergen bäre frid åt folket,      så ock höjderna, genom rättfärdighet.
Teremjenek a hegyek békességet a népnek, és a halmok igazságot.
 Han skaffe rätt åt de betryckta i folket,  han frälse de fattiga      och krosse förtryckaren.
Legyen birája a nép szegényeinek, segítsen a szűkölködőnek fiain, és törje össze az erőszakoskodót.
 Dig frukte man, så länge solen varar,      och så länge månen skiner,      från släkte till släkte.
Féljenek téged, a míg a nap áll és a meddig a hold fénylik, nemzedékről nemzedékre.
 Han vare lik regnet som faller på ängen,  lik en regnskur som vattnar jorden.
Szálljon alá, mint eső a rétre, mint zápor, a mely megöntözi a földet.
 I hans dagar blomstre den rättfärdige,  och stor frid råde,      till dess ingen måne mer finnes.
Virágozzék az ő idejében az igaz és a béke teljessége, a míg nem lesz a hold.
 Må han härska från hav till hav  och ifrån floden intill jordens ändar.
És uralkodjék egyik tengertől a másik tengerig, és a *nagy* folyamtól a föld határáig.
 För honom buge sig öknens inbyggare,  och hans fiender slicke stoftet.
Boruljanak le előtte a pusztalakók, és nyalják ellenségei a port.
 Konungarna från Tarsis och havsländerna      hembäre skänker,  konungarna av Saba och Seba      bäre fram gåvor.
Tarsis és a szigetek királyai hozzanak ajándékot; Seba és Szeba királyai adománynyal járuljanak elé.
 Ja, alla konungar falle ned för honom,      alla hedningar tjäne honom.
Hajoljanak meg előtte mind a királyok, és minden nemzet szolgáljon néki.
 Ty han skall rädda den fattige som ropar  och den betryckte och den som ingen hjälpare har.
Mert megszabadítja a kiáltó szűkölködőt; a nyomorultat, a kinek nincs segítője.
 Han skall vara mild mot den arme och fattige;  de fattigas själar skall han frälsa.
Könyörül a szegényen és szűkölködőn, s a szűkölködők lelkét megszabadítja;
 Ifrån förtryck och våld skall han förlossa deras själ,  och deras blod skall aktas dyrt i hans ögon.
Az elnyomástól és erőszaktól megmenti lelköket, és vérök drága az ő szemében.
 Må han leva; må man föra till honom      guld från Saba.  Ständigt bedje man för honom,      alltid välsigne man honom.
És éljen ő és adjanak néki Seba aranyából; imádkozzanak érte szüntelen, és áldják őt minden napon.
 Ymnigt växe säden i landet,      ända till bergens topp;  dess frukt må susa      likasom Libanons skog;  och folk blomstre upp i städerna      såsom örter på marken.
Bő gabona legyen az országban a hegyek tetején is; rengjen gyümölcse, mint a Libanon, s viruljon a városok népe, mint a földnek füve.
 Hans namn förblive evinnerligen;  så länge solen skiner, fortplante sig hans namn.  Och i honom välsigne man sig;      alla hedningar prise honom säll.
Tartson neve mindörökké; viruljon neve, míg a nap lesz; vele áldják magokat mind a nemzetek, és magasztalják őt.
Lovad vare HERREN Gud, Israels Gud, som allena gör under!
Áldott az Úr Isten, Izráelnek Istene, a ki csudadolgokat cselekszik egyedül!
Och lovat vare hans härliga namn evinnerligen, och hela jorden vare full av hans ära! Amen, Amen.
Áldott legyen az ő dicsőséges neve mindörökké, és teljék be dicsőségével az egész föld. Ámen! Ámen!
Slut på Davids, Isais sons, böner.           Den frommes tröst vid de ogudaktigas                          lycka.
Itt végződnek Dávidnak, az Isai fiának könyörgései.