Psalms 22

För sångmästaren, efter »Morgonrodnadens hind»; en psalm av David.
למנצח על אילת השחר מזמור לדוד אלי אלי למה עזבתני רחוק מישועתי דברי שאגתי׃
 Min Gud, min Gud,      varför har du övergivit mig?  Jag brister ut och klagar,      men min frälsning är fjärran.
אלהי אקרא יומם ולא תענה ולילה ולא דומיה לי׃
 Men Gud, jag ropar om dagen,      men du svarar icke,  så ock om natten,      men jag får ingen ro.
ואתה קדוש יושב תהלות ישראל׃
 Och dock är du den Helige,  den som tronar på Israels lovsånger.
בך בטחו אבתינו בטחו ותפלטמו׃
 På dig förtröstade våra fäder;  de förtröstade, och du räddade dem.
אליך זעקו ונמלטו בך בטחו ולא בושו׃
 Till dig ropade de och blevo hulpna;  på dig förtröstade de och kommo icke på skam.
ואנכי תולעת ולא איש חרפת אדם ובזוי עם׃
 Men jag är en mask,      och icke en människa,  till smälek bland män,      föraktad av folket.
כל ראי ילעגו לי יפטירו בשפה יניעו ראש׃
 Alla som se mig      bespotta mig;  de ia upp munnen,      de skaka huvudet:
גל אל יהוה יפלטהו יצילהו כי חפץ בו׃
 »Befall dig åt HERREN!      Han befrie honom,  han rädde honom,      ty han har ju behag till honom.»
כי אתה גחי מבטן מבטיחי על שדי אמי׃
 Ja, det var du som hämtade mig ut ur moderlivet  och lät mig vila trygg vid min moders bröst.
עליך השלכתי מרחם מבטן אמי אלי אתה׃
 På dig är jag kastad allt ifrån modersskötet;  du är min Gud allt ifrån min moders liv.
אל תרחק ממני כי צרה קרובה כי אין עוזר׃
 Var icke långt ifrån mig,      ty nöd är nära,      och det finnes ingen hjälpare.
סבבוני פרים רבים אבירי בשן כתרוני׃
 Tjurar i mängd omgiva mig,  Basans oxar omringa mig.
פצו עלי פיהם אריה טרף ושאג׃
 Såsom glupande och rytande lejon  iar man upp gapet mot mig.
כמים נשפכתי והתפרדו כל עצמותי היה לבי כדונג נמס בתוך מעי׃
 Jag är lik vatten som utgjutes,  alla mina leder hava skilts åt;  mitt hjärta är såsom vax,  det smälter i mitt liv.
יבש כחרש כחי ולשוני מדבק מלקוחי ולעפר מות תשפתני׃
 Min kraft är förtorkad och lik en lerskärva,  min tunga låder vid min gom,  och du lägger mig i dödens stoft.
כי סבבוני כלבים עדת מרעים הקיפוני כארי ידי ורגלי׃
 Ty hundar omgiva mig;  de ondas hop har kringränt mig,  mina händer och fötter hava de genomborrat.
אספר כל עצמותי המה יביטו יראו בי׃
 Jag kan räkna alla mina ben;  de skåda därpå, de se med lust på mig.
יחלקו בגדי להם ועל לבושי יפילו גורל׃
 De dela mina kläder mellan sig  och kasta lott om min klädnad.
ואתה יהוה אל תרחק אילותי לעזרתי חושה׃
 Men du, HERRE, var icke fjärran;  du min starkhet, skynda till min hjälp.
הצילה מחרב נפשי מיד כלב יחידתי׃
 Rädda min själ från svärdet,  mitt liv ur hundarnas våld.
הושיעני מפי אריה ומקרני רמים עניתני׃
 Fräls mig från lejonets gap.  Ja, du bönhör mig och räddar mig undan vildoxarnas horn.
אספרה שמך לאחי בתוך קהל אהללך׃
 Då skall jag förkunna ditt namn för mina bröder,  mitt i församlingen skall jag prisa dig:
יראי יהוה הללוהו כל זרע יעקב כבדוהו וגורו ממנו כל זרע ישראל׃
 I som frukten HERREN, loven honom;  ären honom, alla Jakobs barn,  och bäven för honom, alla Israels barn.
כי לא בזה ולא שקץ ענות עני ולא הסתיר פניו ממנו ובשועו אליו שמע׃
 Ty han föraktade icke den betrycktes elände  och höll det icke för en styggelse;  han fördolde icke sitt ansikte för honom,  och när han ropade, lyssnade han till honom.
מאתך תהלתי בקהל רב נדרי אשלם נגד יראיו׃
 Genom dig skall min lovsång ljuda      i den stora församlingen;  mina löften får jag infria      inför dem som frukta honom.
יאכלו ענוים וישבעו יהללו יהוה דרשיו יחי לבבכם לעד׃
 De ödmjuka skola äta och bliva mätta,  de som söka HERREN skola få lova honom;  ja, edra hjärtan skola leva evinnerligen.
יזכרו וישבו אל יהוה כל אפסי ארץ וישתחוו לפניך כל משפחות גוים׃
 Alla jordens ändar skola betänka det      och omvända sig till HERREN.  Hedningarnas alla släkter      skola tillbedja inför dig.
כי ליהוה המלוכה ומשל בגוים׃
 Ty riket är HERRENS,      och han råder över hedningarna.
אכלו וישתחוו כל דשני ארץ לפניו יכרעו כל יורדי עפר ונפשו לא חיה׃
 Ja, alla mäktiga på jorden      skola äta och tillbedja;  inför honom skola knäböja      alla de som måste fara ned i graven,  de som icke kunna behålla      sin själv vid liv.
זרע יעבדנו יספר לאדני לדור׃
 Kommande ättled skola tjäna honom;  man skall förtälja om Herren för ett annat släkte. [ (Psalms 22:32)  Man skall träda upp och förkunna hans rättfärdighet,  ja, bland folk som skola födas att han har gjort det. ]
יבאו ויגידו צדקתו לעם נולד כי עשה׃