Ephesians 4

Så förmanar jag nu eder, jag som är en fånge i Herren, att föra en vandel som är värdig den kallelse I haven undfått,
לכן אזהירכם אני האסור באדון להתהלך כאשר יאתה למשמרתכם אשר נקראתם לה׃
med all ödmjukhet och allt saktmod, med tålamod, så att I haven fördrag med varandra i kärlek
בכל נמיכות וענוה ובארך רוח לשאת איש את רעהו באהבה׃
och vinnläggen eder om att bevara Andens enhet genom fridens band:
ושקדו לשמר את אחדות הרוח באגדת השלום׃
en kropp och en Ande, likasom I ock bleven kallade till att leva i ett och samma hopp, det som tillhör eder kallelse --
גוף אחד ורוח אחד כאשר גם נקראתם בתקות משמרתכם האחת׃
en Herre, en tro, ett dop, en Gud, som är allas Fader,
אדון אחד אמונה אחת טבילה אחת׃
han som är över alla, genom alla och i alla.
אל ואב אחד לכל שהוא על כל ובכל ובתוך כלכם׃
Men åt var och en särskild av oss blev nåden given, alltefter som Kristus tillmätte honom sin gåva.
אבל לכל אחד ואחד ממנו נתן החסד כמדת מתנת המשיח׃
Därför heter det:  »Han for upp i höjden,  han tog fångar,  han gav människorna gåvor.»
על כן הוא אומר עלה למרום שבה שבי ויתן מתנות לאדם׃
Men detta ord »han for upp», vad innebär det, om icke att han förut hade farit hit ned till jordens lägre rymder?
ועלה שאמר מה הוא אם לא שירד ירד מקדם לתחתיות ארץ׃
Den som for ned, han är ock den som for upp över alla himlar, för att han skulle uppfylla allt.
הירד הוא אשר גם עלה למעלה מכל השמים למען ימלא את הכל׃
Och han gav oss somliga till apostlar, somliga till profeter, somliga till evangelister, somliga till herdar och lärare.
והוא נתן את אלה שליחים ואת אלה נביאים ואת אלה מבשרים ואת אלה רעים ומלמדים׃
Ty han ville göra de heliga skickliga till att utföra sitt tjänarvärv, att uppbygga Kristi kropp,
להשלים את הקדשים למעשה העבודה לבנין גוף המשיח׃
till dess att vi allasammans komma fram till enheten i tron och i kunskapen om Guds Son, till manlig mognad, och så bliva fullvuxna, intill Kristi fullhet.
עד כי נגיע כלנו לאחדות האמונה ודעת בן האלהים כאיש אחד שלם לשעור קומת מלוא המשיח׃
Så skulle vi icke mer vara barn, icke såsom havets vågor drivas omkring av vart vindkast i läran, vid människornas bedrägliga spel, när de illfundigt söka främja villfarelsens listiga anslag.
ולא נהיה עוד ילדים נגרשים ונדפים בכל רוח הלמוד בתרמית בני אדם ומקשותם אשר שתו להתעות׃
Nej, vi skulle då hålla oss till sanningen, och i alla stycken i kärlek växa upp till honom som är huvudet, Kristus.
כי אם נדבר האמת באהבה ונגדלה בכל דבר לו למשיח שהוא הראש׃
Ty från honom hämtar hela kroppen sin tillväxt, till att bliva uppbyggd i kärlek, i det att den sammanslutes och får sammanhållning genom det bistånd var led giver, med en kraft som är avmätt efter var särskild dels uppgift.
אשר ממנו כל הגוף בהיותו מרכב ומדבק בכל חבור השמוש כפי מדת הפעלה הנתונה לכל אבר ואבר ירבה ויגדל להשלמת בנינו באהבה׃
Jag tillsäger eder alltså och uppmanar eder allvarligt i Herren, att icke mer vandra såsom hedningarna i sitt sinnes fåfänglighet vandra,
והנה זאת אני אמר ומעיד באדון כי מעתה לא תלכו עוד כיתר הגוים ההלכים בהבלי שכלם׃
hedningarna, vilka, i följd av den okunnighet som råder hos dem genom deras hjärtans förstockelse, äro förmörkade till förståndet och bortkomna från det liv som är av Gud.
חשכי הדעת ומוזרים לחיי אלהים מפני אולתם אשר בהם כי טח מהשכיל לבבם׃
Ty i sin försoffning hava de överlämnat sig åt lösaktighet, så att de i girighet bedriva alla slags orena gärningar.
אשר השמינו ויתנו את נפשם לזמה לעשות כל תועבה באהבת הבצע׃
Men I haven icke fått en sådan undervisning om Kristus,
ואתם לא כן למדתם את המשיח׃
om I eljest så haven hört om honom och så blivit lärda i honom, som sanning är i Jesus:
אם אמנם אתו שמעתם ובו למדתם כפי האמת בישוע׃
att I -- då detta nu krävdes på grund av eder förra vandel -- haven avlagt den gamla människan, som fördärvar sig genom att följa sina begärelsers bedrägliga lockelser,
אשר תסורו מדרכיכם הראשנים ותפשטו את האדם הישן הנשחת בתאות התרמית׃
och nu förnyens genom Anden som bor i edert sinne,
ותתחדשו ברוח שכלכם׃
och att I haven iklätt eder den nya människan, som är skapad till likhet med Gud i sanningens rättfärdighet och helighet.
ותלבשו את האדם החדש הנברא כדמות אלהים בצדקה וקדשת האמת׃
Läggen därför bort lögnen, och talen sanning med varandra, eftersom vi äro varandras lemmar.
על כן הסירו מכם את השקר ודברו אמת איש את רעהו כי אברים כלנו יחד איש לאיש׃
»Vredgens, men synden icke»; låten icke solen gå ned över eder vrede,
רגזו ואל תחטאו אל תשקע החמה על רגזכם׃
och given icke djävulen något tillfälle.
גם לא תתנו מקום לשטן׃
Den som har stulit, han stjäle icke mer, utan arbete hellre, och uträtte med sina händer vad gott är, så att han har något varav han kan dela med sig åt den som lider brist.
מי שגנב אל יסף לגנב כי אם ייגע ובידיו יעשה את הטוב למען יהיה לו לתת לאיש מחסור׃
Låten intet ohöviskt tal utgå ur eder mun, utan allenast det som är gott, till uppbyggelse, där sådan behöves, så att det bliver till välsignelse för dem som höra det.
כל דבר נבול לא יצא מפיכם כי אם הטוב והמועיל לבנות לפי הצרך למען יתן חן לשמעיו׃
Och bedröven icke Guds helige Ande, vilken I haven undfått såsom ett insegel, för förlossningens dag.
ולא תעצבו את רוח הקדש של אלהים אשר נחתמתם בו אל יום הגאלה׃
All bitterhet och häftighet och vrede, allt skriande och smädande, ja, allt vad ondska heter vare fjärran ifrån eder.
כל מרירות וחמה ורגז וצעקה וגדוף תסירו מכם עם כל הרשעה׃
Varen i stället goda och barmhärtiga mot varandra, och förlåten varandra, såsom Gud i Kristus har förlåtit eder.
והיו טובים איש אל רעהו ורחמנים וסלחים איש לאחיו כאשר סלח לכם האלהים במשיח׃