Psalms 38

En psalm av David; till åminnelse.
خداوندا، هنگامی‌که خشمناک هستی مرا مجازات نکن.
 HERRE, straffa mig icke i din förtörnelse,  och tukta mig icke i din vrede.
تیرهای تو در بدنم فرو رفته‌اند؛ و مرا به زمین زده‌ای.
 Ty dina pilar hava träffat mig,  och din hand drabbar mig.
به‌خاطر خشم تو در عذاب شدید هستم. از دست گناهانم، همهٔ اعضای بدنم به درد آمده است.
 Det finnes intet helt på min kropp      för din vredes skull,  intet helbrägda i mina ben      för min synds skull.
چون گناهان من از سرم گذشته و برای من بار سنگینی شده‌اند.
 Ty mina missgärningar gå mig över huvudet;  såsom en svår börda      äro de mig för tunga.
به‌خاطر حماقتم، زخمهای بدنم بو گرفته و متعفّن شده‌اند.
 Mina sår stinka och flyta  för min dårskaps skull.
به خود می‌پیچم و قامتم منحنی شده و سراسر روز ناله می‌کنم.
 Jag går krokig och mycket lutande;  hela dagen går jag sörjande.
کمرم از شدّت درد می‌‌سوزد و همهٔ اعضای بدنم به درد آمده است.
 Ty mina länder äro fulla av brand,  och intet helt finnes på min kropp.
بکلّی لِه شده و از بین رفته‌ام و از شدّت ناله به تلاطم افتاده‌‌ام.
 Jag är vanmäktig och illa sönderslagen;  jag klagar för mitt hjärtas jämmers skull.
خداوندا، تو از خواسته‌های من آگاهی و ناله‌ها‌یم از تو پنهان نیست.
 Herre, du känner all min trängtan,  och min suckan är dig icke fördold.
دل من به تپش افتاده و نیرویم را از دست داده‌ام و نوری در چشمم نمانده است.
 Mitt hjärta slår häftigt,      min kraft har övergivit mig;   mina ögons ljus,      också det är borta.
دوستان و همسایگانم به‌خاطر بلایی که بر من آمده از من دوری می‌کنند و حتّی خویشاوندانم از من گریزانند.
 Mina vänner och fränder      hålla sig fjärran ifrån min plåga,  och mina närmaste hava ställt sig långt ifrån.
دشمنان جانم برایم دام گسترده‌اند و کسانی‌که می‌‌‌خواهند مرا اذیّت کنند، تهدیدم می‌کنند و تمام روز برایم نقشه می‌کشند.
 Snaror lägga de ut, som stå efter mitt liv,  och de som söka min ofärd      tala vad fördärvligt är;  på svek tänka de hela dagen.
امّا من مانند ناشنوایی هستم که نمی‌شنود و همچون لالی که حرف نمی‌زند.
 Men jag är lik en döv, som intet hör,  och lik en stum, som icke upplåter sin mun;
بلی، مانند کرها نه می‌شنوم و نه جواب می‌دهم.
 ja, jag är lik en man som intet hör,  och som icke har något gensvar i sin mun.
امّا ای خداوند، به تو توکّل دارم. ای خداوند، خدای من، تو جواب خواهی داد.
 Se, på dig, HERRE, hoppas jag;  du skall svara, Herre, min Gud.
من به درگاه تو دعا می‌کنم. تو نگذار که آنان از ناراحتی من شاد شوند و بر خود ببالند.
 Ty jag fruktar att de annars      få glädja sig över mig,  att de skola förhäva sig över mig,      när min fot vacklar.
جانم به لب رسیده است و از شدّت درد لحظه‌ای آرام ندارم.
 Ty jag är nära att falla,  och min plåga är alltid inför mig;
من به گناهان خود اعتراف می‌کنم و از خطاهایی که کرده‌‌ام پشیمانم.
 ja, jag måste bekänna min missgärning,  och jag sörjer över min synd.
دشمنانم سالم و قوی هستند و آنانی که بی‌سبب از من نفرت دارند بسیارند.
 Men mina fiender få leva och äro mäktiga,  och många äro de som hata mig utan sak,
آنانی که به عوض نیکی‌های من به من بدی می‌کنند با من مخالفت می‌کنند، چون من کوشش می‌کنم کار نیک انجام دهم.
 de som löna gott med ont,  och som stå mig emot, därför att jag far efter det goda.
خداوندا، مرا ترک مکن! ای خدای من، از من دور مباش!
 Övergiv mig icke, HERRE;  min Gud, var icke långt ifrån mig. [ (Psalms 38:23)  Skynda till min hjälp,      Herre, du min frälsning. ]
ای خداوند، ای نجات‌دهندهٔ من، به کمک من بشتاب!