Proverbs 14

 Genom visa kvinnor varder huset uppbyggt,  men oförnuft river ned det med egna händer.Ords. 12,4. 19,14. 31,10 f.
智慧妇人建立家室;愚妄妇人亲手拆毁。
 Den som fruktar HERREN, han vandrar i redlighet,  men den som föraktar honom, han går krokiga vägar.
行动正直的,敬畏耶和华;行事乖僻的,却藐视他。
 I den oförnuftiges mun är ett gissel för hans högmod,  men de visa bevaras genom sina läppar.
愚妄人口中骄傲,如杖责打己身;智慧人的嘴必保守自己。
 Där inga dragare finnas, där förbliver krubban tom,  men riklig vinning får man genom oxars kraft.
家里无牛,槽头干净;土产加多乃凭牛力。
 Ett sannfärdigt vittne ljuger icke,  men ett falskt vittne främjar lögn.Ords. 6,19. 12,17. 14,25.
诚实见证人不说谎话;假见证人吐出谎言。
 Bespottaren söker vishet och finner ingen,  men för den förståndige är kunskap lätt.
亵慢人寻智慧,却寻不著;聪明人易得知识。
 Gå bort ifrån den man som är dåraktig;  aldrig fann du på hans läppar något förstånd.
到愚昧人面前,不见他嘴中有知识。
 Det är den klokes vishet, att han aktar på sin väg,  men det är dårars oförnuft, att de öva svek.Ef. 5,15.
通达人的智慧在乎明白己道;愚昧人的愚妄乃是诡诈(或译:自叹)。
De oförnuftiga bespottas av sitt eget skuldoffer, men bland de redliga råder gott behag.3 Mos. 6,1 f. Ords. 21,27.
愚妄人犯罪,以为戏耍(或译:赎愆祭愚弄愚妄人);正直人互相喜悦。
Hjärtat känner självt bäst sin egen sorg, ej heller kan en främmande intränga i dess glädje.
心中的苦楚,自己知道;心里的喜乐,外人无干。
 De ogudaktigas hus förödes,  men de rättsinnigas hydda blomstrar.Ords. 10,33. 11,28. 12,7, 21.
奸恶人的房屋必倾倒;正直人的帐棚必兴盛。
 Mången håller sin väg för den i rätta,  men på sistone leder den dock till döden.Ords. 16,25.
有一条路,人以为正,至终成为死亡之路。
 Mitt under löjet kan hjärtat sörja,  och slutet på glädjen bliver bedrövelse.Pred. 7,4.
人在喜笑中,心也忧愁;快乐至极就生愁苦。
 Av sina gärningars frukt varder den avfällige mättad,  och den gode bliver upphöjd över honom.Ords. 1,31.
心中背道的,必满得自己的结果;善人必从自己的行为得以知足。
 Den fåkunnige tror vart ord,  men den kloke aktar på sina steg.
愚蒙人是话都信;通达人步步谨慎。
 Den vise tager sig till vara och flyr det onda,  men dåren är övermodig och sorglös.Job 1,1. Ords. 28,14.
智慧人惧怕,就远离恶事;愚妄人却狂傲自恃。
 Den som är snar till vrede gör vad oförnuftigt är,  och en ränkfull man bliver hatad.Ords. 12,16. 16,32. Jak. 1,20.
轻易发怒的,行事愚妄;设立诡计的,被人恨恶。
 De fåkunniga hava fått oförnuft till sin arvedel,  men de kloka bliva krönta med kunskap.
愚蒙人得愚昧为产业;通达人得知识为冠冕。
 De onda måste falla ned inför de goda,  och de ogudaktiga vid den rättfärdiges portar.Upp. 3,9.
坏人俯伏在善人面前;恶人俯伏在义人门口。
 Jämväl av sina närmaste är den fattige hatad,  men den rike har många vänner.Ords. 19,4, 7.
贫穷人连邻舍也恨他;富足人朋友最多。
 Den som visar förakt för sin nästa, han begår synd,  men säll är den som förbarmar sig över de betryckta.Ords. 11,12.
藐视邻舍的,这人有罪;怜悯贫穷的,这人有福。
 De som bringa ont å bane skola förvisso fara vilse,  men barmhärtighet och trofasthet röna de som bringa gott å bane.Ps. 7,15 f. 2 Tim. 1,16 f.
谋恶的,岂非走入迷途吗?谋善的,必得慈爱和诚实。
 Av all möda kommer någon vinning,  men tomt tal är ren förlust.Ords. 21,5.
诸般勤劳都有益处;嘴上多言乃致穷乏。
 De visas rikedom är för dem en krona  men dårarnas oförnuft förbliver oförnuft.
智慧人的财为自己的冠冕;愚妄人的愚昧终是愚昧。
 Ett sannfärdigt vittne räddar liv,  men den som främjar lögn, han är full av svek.
作真见证的,救人性命;吐出谎言的,施行诡诈。
 Den som fruktar HERREN har ett tryggt fäste,  och hans barn få där en tillflykt.
敬畏耶和华的,大有倚靠;他的儿女也有避难所。
 I HERRENS fruktan är en livets källa  genom dem undviker man dödens snarorOrds. 13,14.
敬畏耶和华就是生命的泉源,可以使人离开死亡的网罗。
 Att hava många undersåtar är en konungs härlighet,  men brist på folk är en furstes olycka.
帝王荣耀在乎民多;君王衰败在乎民少。
 Den som är tålmodig visar gott förstånd,  men den som är snar till vrede går långt i oförnuft.
不轻易发怒的,大有聪明;性情暴躁的,大显愚妄。
 Ett saktmodigt hjärta är kroppens liv,  men bittert sinne är röta i benen.Pred. 10,4.
心中安静是肉体的生命;嫉妒是骨中的朽烂。
 Den som förtrycker den arme smädar hans skapare,  men den som förbarmar sig över de fattiga, han ärar honom.Ords. 17,5. 22,2.
欺压贫寒的,是辱没造他的主;怜悯穷乏的,乃是尊敬主。
 Genom sin ondska kommer de ogudaktige på fall,  men den rättfärdige är frimodig in i döden.
恶人在所行的恶上必被推倒;义人临死,有所投靠。
 I den förståndiges hjärta bor visheten,  och i dårarnas krets gör hon sig kunnig.
智慧存在聪明人心中;愚昧人心里所存的,显而易见。
 Rättfärdighet upphöjer ett folk  men synd är folkens vanära.
公义使邦国高举;罪恶是人民的羞辱。
 En förståndig tjänare behaga konungen väl,  men över en vanartig skall han vrede komma.
智慧的臣子蒙王恩惠;贻羞的仆人遭其震怒。