Proverbs 28

 De ogudaktiga fly, om ock ingen förföljer dem;  men de rättfärdiga äro oförskräckta såsom unga lejon.3 Mos. 26,36 f. Ords. 10,24.
Безбожните бягат, без да ги гони никой, а праведните са уверени като млад лъв.
 För sin överträdelses skull får ett land många herrar;  men där folket har förstånd och inser vad rätt är, där bliver det beståndande.Ords. 29,8. Jes. 24,4 f., 20.
Поради престъпленията на страната началниците й са мнозина, но чрез разумен и знаещ човек правото ще се утвърди.
 En usel herre, som förtrycker de arma,  är ett regn som förhärjar i stället för att giva bröd.
Безбожен човек, който потиска слабите, е като пороен дъжд, който не оставя хляб.
 De som övergiva lagen prisa de ogudaktiga,  men de som hålla lagen gå till strids mot dem.
Които изоставят закона, хвалят безбожните, а които пазят закона, се борят с тях.
 Onda människor förstå icke vad rätt är,  men de som söka HERREN, de förstå allt.
Злите хора не разбират правото, а тези, които търсят ГОСПОДА, разбират всичко.
 Bättre är en fattig man som vandrar i ostrafflighet  rik som i vrånghet går dubbla vägar.Ords. 19,1.
По-добър е сиромах, който ходи в честността си, отколкото лъжлив, който ходи по два пътя, въпреки че е богат.
 Den yngling är förståndig, som tager lagen i akt;  men som giver sig i sällskap med slösare gör sin fader skam.
Който пази закона, е благоразумен син, а който е другар на гуляйджиите, засрамва баща си.
 De som förökar sitt gods genom ocker och räntor,  han samlar åt den som förbarmar sig över de arma.Pred. 2,26.
Който увеличава имота си с лихварство и грабителство, го събира за този, който оказва милост на бедните.
 Om någon vänder bort sitt öra och icke vill höra lagen,  så är till och med hans bön en styggelse.Job 27,8 f. Ps. 18,42. 66,18. Joh. 9,31.
Който отклонява ухото си от слушане на закона, и самата му молитва е мерзост.
 Den som leder de redliga vilse in på en ond väg,  han faller själv i sin grop;  men de ostraffliga få till sin arvedel vad gott är.Ords. 26,27. Matt. 15,14.
Който заблуждава праведните по лош път, той сам ще падне в ямата си, а невинните ще наследят добро.
 En rik man tycker sig vara vis,  men en fattig man med förstånd uppdagar hurudan han är.
Богатият е мъдър в собствените си очи, но бедният, който има разум, го прозира.
 När de rättfärdiga triumfera, står allt härligt till;  men när de ogudaktiga komma till makt, får man leta efter människor.Ords. 11,10. 29,2.
Когато тържествуват праведните, славата е голяма, но когато се издигнат безбожните, човек се крие.
 Den som fördöljer sina överträdelser, honom går det icke väl;  men den som bekänner och övergiver dem, han får barmhärtighet.Ps. 32,3 f. 1 Joh. 1,9.
Който крие престъпленията си, няма да успее, а който ги признава и оставя, ще намери милост.
 Säll är den människa som ständigt tager sig till vara;  men den som förhärdar sitt hjärta, han faller i olycka.Ords. 14,16.
Блажен онзи човек, който винаги се бои, а който закоравява сърцето си, ще падне в бедствие.
 Lik ett rytande lejon och en glupande björn  är en ogudaktig furste över ett fattigt folk.
Както ревящ лъв и гладна мечка, така е безбожен владетел над беден народ.
 Du furste utan förstånd, du som övar mycket våld,  att den som hatar orätt vinning, han skall länge leva.Ords. 29,4.
Владетел без разум е голям потисник, а който мрази грабителството, ще продължи дните си.
 En människa som tryckes av blodskuld  bliver en flykting ända till sin grav, och ingen må hjälpa en sådan.1 Mos. 9,6. 2 Mos. 21,12. 5 Mos. 19,11 f.
Човек, който е виновен за проливането на човешка кръв, ще бяга до гроб — никой да не го подкрепя.
 Den som vandrar ostraffligt, han bliver frälst;  men den som i vrånghet går dubbla vägar, han faller på en av dem.Ords. 12,13.
Който ходи непорочно, ще се избави, а лъжлив, който ходи в два пътя, ще падне изведнъж.
 Den som brukar sin åker får bröd till fyllest;  men den som far efter fåfängliga ting får fattigdom till fyllest.Ords. 12,11. 20,4. Syr. 20,28.
Който обработва земята си, ще се насити с хляб, а който следва суетни неща, ще се насити с бедност.
 En redlig man får mycken välsignelse;  men den som fikar efter att varda rik, kan bliver icke ostraffad.Ords. 20,21. 21,5. 1 Tim. 6,6, 9.
Верният човек ще изобилства в благословения, а който бърза да забогатее, няма да остане ненаказан.
 Att hava anseende till personen är icke tillbörligt;  men för ett stycke bröd gör sig mången till överträdare.Ords. 18,5. 24,23. Hes. 13,19.
Не е добре да се гледа на лице, защото такъв човек ще извърши престъпление за един залък хляб.
 Den missunnsamme ävlas efter ägodelar  och förstår icke att brist skall komma över honom.
Човек със зло око бърза след богатството, а не знае, че ще го постигне недоимък.
 Den som tillrättavisar en avfälling skall vinna ynnest,  mer än den som gör sin tunga hal.Ords. 9,8 f. 27,5 f.
Който изобличава човек, ще намери после повече благоволение отколкото онзи, който ласкае с език.
 Den som plundrar sin fader eller sin moder  och säger: »Det är ingen synd»,  han är stallbroder till rövaren.Ords. 19,26. Matt. 15,5 f.
Който краде баща си или майка си и казва: Не е грях! — той е другар на разбойника.
 Den som är lysten efter vinning uppväcker träta;  men den som förtröstar på HERREN varder rikligen mättad.
Човек с надменна душа причинява разпри, но който се уповава на ГОСПОДА, ще бъде богато наситен.
 Den som förlitar sig på sitt förstånd, han är en dåre;  men den som vandrar i vishet, han bliver hulpen.Ords. 3,5, 7. 1 Kor. 3,19 f.
Който се уповава на своето си сърце, е безумен, а който ходи с мъдрост, ще се спаси.
 Den som giver åt den fattige, honom skall intet fattas;  men den som tillsluter sina ögon drabbas av mycken förbannelse.5 Mos. 15,11. Ords. 19,17. Syr. 4,5.
Който дава на бедните, няма да бъде в нужда, а който скрива очите си от тях, много ще го кълнат.
 När de ogudaktiga komma till makt, gömma sig människorna;  men när de förgås, växa de rättfärdiga till.Job 24,4. Ords. 11,10. 29,7.
Когато безбожните се издигат, човек се крие, а когато те загиват, праведните се умножават.