Psalms 102

Oración del pobre, cuando estuviere angustiado, y delante de JEHOVÁ derramare su lamento. JEHOVÁ, oye mi oración, Y venga mi clamor á ti.
mane perdam omnes impios terrae ut interficiam de civitate Domini universos qui operantur iniquitatem
No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia Inclina á mí tu oído; El día que te invocare, apresúrate á responderme.
oratio pauperis quando sollicitus fuerit et coram Domino fuderit eloquium suum Domine audi orationem meam et clamor meus ad te veniat
Porque mis días se han consumido como humo; Y mis huesos cual tizón están quemados.
ne abscondas faciem tuam a me in die tribulationis meae inclina ad me aurem tuam in quacumque die invocavero velociter exaudi me
Mi corazón fué herido, y secóse como la hierba; Por lo cual me olvidé de comer mi pan.
quoniam consumpti sunt sicut fumus dies mei et ossa mea quasi frixa contabuerunt
Por la voz de mi gemido Mis huesos se han pegado á mi carne.
percussum est quasi faenum et arefactum est cor meum quia oblitus sum comedere panem meum
Soy semejante al pelícano del desierto; Soy como el búho de las soledades.
a voce gemitus mei adhesit os meum carni meae
Velo, y soy Como el pájaro solitario sobre el tejado.
adsimilatus sum pelicano deserti factus sum quasi bubo solitudinum
Cada día me afrentan mis enemigos; Los que se enfurecen contra mí, hanse contra mí conjurado.
vigilavi et fui sicut avis solitaria super tectum
Por lo que como la ceniza á manera de pan, Y mi bebida mezclo con lloro,
tota die exprobrabant mihi inimici mei exultantes per me iurabant
Á causa de tu enojo y de tu ira; Pues me alzaste, y me has arrojado.
quia cinerem sicut panem comedi et potum meum cum fletu miscui
Mis días son como la sombra que se va; Y heme secado como la hierba.
a facie indignationis et irae tuae quia elevasti me et adlisisti me
Mas tú, JEHOVÁ, permanecerás para siempre, Y tu memoria para generación y generación.
dies mei quasi umbra inclinati sunt et ego quasi faenum arui
Tú levantándote, tendrás misericordia de Sión; Porque el tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.
tu autem Domine in aeternum permanes memoriale tuum in generatione et generatione
Porque tus siervos aman sus piedras, Y del polvo de ella tienen compasión.
tu suscitans misereberis Sion quia tempus est ut miserearis eius quoniam venit tempus quoniam venit pactum
Entonces temerán las gentes el nombre de JEHOVÁ, Y todos los reyes de la tierra tu gloria;
quoniam placitos fecerunt servi tui lapides eius et pulverem eius miserabilem
Por cuanto JEHOVÁ habrá edificado á Sión, Y en su gloria será visto;
et timebunt gentes nomen Domini et universi reges terrae gloriam tuam
Habrá mirado á la oración de los solitarios, Y no habrá desechado el ruego de ellos.
quia aedificavit Dominus Sion apparuit in gloria sua
Escribirse ha esto para la generación venidera: Y el pueblo que se criará, alabará á JAH.
respexit ad orationem vacui et non dispexit orationem eorum
Porque miró de lo alto de su santuario; JEHOVÁ miró de los cielos á la tierra,
scribatur hoc in generatione novissima et populus qui creabitur laudabit Dominum
Para oír el gemido de los presos, Para soltar á los sentenciados á muerte;
quoniam prospexit de excelso sanctuario suo Dominus de caelo terram contemplatus est
Porque cuenten en Sión el nombre de JEHOVÁ, Y su alabanza en Jerusalem,
ut audiret gemitum vincti ut solveret filios mortis
Cuando los pueblos se congregaren en uno, Y los reinos, para servir á JEHOVÁ.
ut narretur in Sion nomen Domini et laudatio eius in Hierusalem
Él afligió mi fuerza en el camino; Acortó mis días.
cum congregati fuerint populi simul et regna ut serviant Domino
Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días: Por generación de generaciones son tus años.
adflixit in via fortitudinem meam adbreviavit dies meos
Tú fundaste la tierra antiguamente, Y los cielos son obra de tus manos.
dicam Deus meus ne rapias me in dimidio dierum meorum in generatione generationum anni tui
Ellos perecerán, y tú permanecerás; Y todos ellos como un vestido se envejecerán; Como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados:
a principio terram fundasti et opus manuum tuarum caeli
Mas tú eres el mismo, Y tus años no se acabarán.
ipsi peribunt tu autem stabis et omnes quasi vestimentum adterentur et quasi pallium mutabis illos et mutabuntur
Los hijos de tus siervos habitarán, Y su simiente será afirmada delante de ti.
tu autem ipse es et anni tui non deficient