Proverbs 31

PALABRAS del rey Lemuel; la profecía con que le enseñó su madre.
verba Lamuhel regis visio qua erudivit eum mater sua
¿Qué, hijo mío? ¿y qué, hijo de mi vientre? ¿Y qué, hijo de mis deseos?
quid dilecte mi quid dilecte uteri mei quid dilecte votorum meorum
No des á las mujeres tu fuerza, Ni tus caminos á lo que es para destruir los reyes.
ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos reges
No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, Ni de los príncipes la cerveza.
noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas
No sea que bebiendo olviden la ley, Y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
ne forte bibat et obliviscatur iudiciorum et mutet causam filiorum pauperis
Dad la cerveza al desfallecido, Y el vino á los de amargo ánimo:
date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt animo
Beban, y olvídense de su necesidad, Y de su miseria no más se acuerden.
bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur amplius
Abre tu boca por el mudo, En el juicio de todos los hijos de muerte.
aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt
Abre tu boca, juzga justicia, Y el derecho del pobre y del menesteroso.
aperi os tuum decerne quod iustum est et iudica inopem et pauperem
Mujer fuerte, ¿quién la hallará? Porque su estima sobrepuja largamente á la de piedras preciosas.
aleph mulierem fortem quis inveniet procul et de ultimis finibus pretium eius
El corazón de su marido está en ella confiado, Y no tendrá necesidad de despojo.
beth confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit
Darále ella bien y no mal, Todos los días de su vida.
gimel reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae
Buscó lana y lino, Y con voluntad labró de sus manos.
deleth quaesivit lanam et linum et operata est consilio manuum suarum
Fué como navío de mercader: Trae su pan de lejos.
he facta est quasi navis institoris de longe portat panem suum
Levantóse aun de noche, Y dió comida á su familia, Y ración á sus criadas.
vav et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis
Consideró la heredad, y compróla; Y plantó viña del fruto de sus manos.
zai consideravit agrum et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vineam
Ciñó sus lomos de fortaleza, Y esforzó sus brazos.
heth accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum
Gustó que era buena su granjería: Su candela no se apagó de noche.
teth gustavit quia bona est negotiatio eius non extinguetur in nocte lucerna illius
Aplicó sus manos al huso, Y sus manos tomaron la rueca.
ioth manum suam misit ad fortia et digiti eius adprehenderunt fusum
Alargó su mano al pobre, Y extendió sus manos al menesteroso.
caph manum suam aperuit inopi et palmas suas extendit ad pauperem
No tendrá temor de la nieve por su familia, Porque toda su familia está vestida de ropas dobles.
lameth non timebit domui suae a frigoribus nivis omnes enim domestici eius vestiti duplicibus
Ella se hizo tapices; De lino fino y púrpura es su vestido.
mem stragulam vestem fecit sibi byssus et purpura indumentum eius
Conocido es su marido en las puertas, Cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
nun nobilis in portis vir eius quando sederit cum senatoribus terrae
Hizo telas, y vendió; Y dió cintas al mercader.
samech sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananeo
Fortaleza y honor son su vestidura; Y en el día postrero reirá.
ain fortitudo et decor indumentum eius et ridebit in die novissimo
Abrió su boca con sabiduría: Y la ley de clemencia está en su lengua.
phe os suum aperuit sapientiae et lex clementiae in lingua eius
Considera los caminos de su casa, Y no come el pan de balde.
sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comedet
Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; Y su marido también la alabó.
coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam
Muchas mujeres hicieron el bien; Mas tú las sobrepujaste á todas.
res multae filiae congregaverunt divitias tu supergressa es universas
Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: La mujer que teme á JEHOVÁ, ésa será alabada.
sin fallax gratia et vana est pulchritudo mulier timens Dominum ipsa laudabitur
Dadle el fruto de sus manos, Y alábenla en las puertas sus hechos.
thau date ei de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera eius