Proverbs 1

LOS proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
Pildele lui Solomon, fiul lui David, împăratul lui Israel,
Para entender sabiduría y doctrina; Para conocer las razones prudentes;
pentru cunoaşterea înţelepciunii şi învăţăturii, pentru înţelegerea cuvintelor minţii;
Para recibir el consejo de prudencia, Justicia, y juicio y equidad;
pentru căpătarea învăţăturilor de bun simţ, de dreptate, de judecată şi de nepărtinire;
Para dar sagacidad á los simples, Y á los jóvenes inteligencia y cordura.
ca să dea celor neîncercaţi agerime de minte, tînărului cunoştinţă şi chibzuinţă, -
Oirá el sabio, y aumentará el saber; Y el entendido adquirirá consejo;
să asculte însă şi înţeleptul, şi îşi va mări ştiinţa, şi cel priceput, şi va căpăta iscusinţă-
Para entender parábola y declaración; Palabras de sabios, y sus dichos oscuros.
pentru prinderea înţelesului unei pilde sau al unui cuvînt adînc, înţelesul cuvintelor înţelepţilor şi al cuvintelor lor cu tîlc.
El principio de la sabiduría es el temor de JEHOVÁ: Los insensatos desprecian la sabiduría y la enseñanza.
Frica Domnului este începutul ştiinţei; dar nebunii nesocotesc înţelepciunea şi învăţătura.
Oye, hijo mío, la doctrina de tu padre, Y no desprecies la dirección de tu madre:
Ascultă, fiule, învăţătura tatălui tău, şi nu lepăda îndrumările mamei tale!
Porque adorno de gracia serán á tu cabeza, Y collares á tu cuello.
Căci ele sînt o cunună plăcută pe capul tău, şi un lanţ de aur la gîtul tău.
Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, No consientas.
Fiule, dacă nişte păcătoşi vor să te amăgească, nu te lăsa cîştigat de ei!
Si dijeren: Ven con nosotros, Pongamos asechanzas á la sangre, Acechemos sin motivo al inocente;
Dacă-ţi vor zice: ,,Vino cu noi! Haidem să întindem curse ca să vărsăm sînge, să întindem fără temei laţuri celui nevinovat;
Los tragaremos vivos como el sepulcro, Y enteros, como los que caen en sima;
haidem să -i înghiţim de vii, ca locuinţa morţilor, şi întregi, ca pe cei ce se pogoară în groapă;
Hallaremos riquezas de todas suertes, Henchiremos nuestras casas de despojos;
vom găsi tot felul de lucruri scumpe, şi ne vom umplea casele cu pradă;
Echa tu suerte entre nosotros; Tengamos todos una bolsa:
vei avea şi tu partea ta la fel cu noi, o pungă vom avea cu toţii!`` -
Hijo mío, no andes en camino con ellos; Aparta tu pie de sus veredas:
fiule, să nu porneşti la drum cu ei, abate-ţi piciorul de pe cărarea lor!
Porque sus pies correrán al mal, É irán presurosos á derramar sangre.
Căci picioarele lor aleargă la rău, şi se grăbesc să verse sînge.
Porque en vano se tenderá la red Ante los ojos de toda ave;
Dar degeaba se aruncă laţul înaintea ochilor tuturor păsărilor;
Mas ellos á su propia sangre ponen asechanzas, Y á sus almas tienden lazo.
căci ei întind curse tocmai împotriva sîngelui lor, şi sufletului lor îşi întind ei laţuri.
Tales son las sendas de todo el que es dado á la codicia, La cual prenderá el alma de sus poseedores.
Aceasta este soarta tuturor celor lacomi de cîştig: lăcomia aduce pierderea celor ce se dedau la ea.
La sabiduría clama de fuera, Da su voz en las plazas:
Înţelepciunea strigă pe uliţe, îşi înalţă glasul în pieţe:
Clama en los principales lugares de concurso; En las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:
strigă unde e zarva mai mare; la porţi, în cetate, îşi spune cuvintele ei:
¿Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, Y los burladores desearán el burlar, Y los insensatos aborrecerán la ciencia?
,,Pînă cînd veţi iubi prostia, proştilor? Pînă cînd le va plăcea batjocoritorilor batjocura, şi vor urî nebunii ştiinţa?
Volveos á mi reprensión: He aquí yo os derramaré mi espíritu, Y os haré saber mis palabras.
Întoarceţi-vă să ascultaţi mustrările mele! Iată, voi turna duhul meu peste voi, vă voi face cunoscut cuvintele mele...
Por cuanto llamé, y no quisisteis: Extendí mi mano, y no hubo quien escuchase;
Fiindcă eu chem şi voi vă împotriviţi, fiindcă îmi întind mîna şi nimeni ia seama,
Antes desechasteis todo consejo mío, Y mi reprensión no quisisteis:
fiindcă lepădaţi toate sfaturile mele, şi nu vă plac mustrările mele,
También yo me reiré en vuestra calamidad, Y me burlaré cuando os viniere lo que teméis;
de aceea şi eu, voi rîde cînd veţi fi în vreo nenorocire, îmi voi bate joc de voi cînd vă va apuca groaza,
Cuando viniere como una destrucción lo que teméis, Y vuestra calamidad llegare como un torbellino; Cuando sobre vosotros viniere tribulación y angustia.
cînd vă va apuca groaza ca o furtună, şi cînd vă va învălui nenorocirea ca un vîrtej, cînd va da peste voi necazul şi strîmtorarea.
Entonces me llamarán, y no responderé; Buscarme han de mañana, y no me hallarán:
Atunci mă vor chema, şi nu voi răspunde; mă vor căuta, şi nu mă vor găsi.
Por cuanto aborrecieron la sabiduría, Y no escogieron el temor de JEHOVÁ,
Pentrucă au urît ştiinţa, şi n'au ales frica Domnului,
Ni quisieron mi consejo, Y menospreciaron toda reprensión mía:
pentrucă n'au iubit sfaturile mele, şi au nesocotit toate mustrările mele.
Comerán pues del fruto de su camino, Y se hartarán de sus consejos.
De aceea se vor hrăni cu roada umbletelor lor, şi se vor sătura cu sfaturile lor.
Porque el reposo de los ignorantes los matará, Y la prosperidad de los necios los echará á perder.
Căci împotrivirea proştilor îi ucide, şi liniştea nebunilor îi pierde;
Mas el que me oyere, habitará confiadamente, Y vivirá reposado, sin temor de mal.
dar cel ce m'ascultă va locui fără grijă, va trăi liniştit şi fără să se teamă de vreun rău.