Job 28

CIERTAMENTE la plata tiene sus veneros, Y el oro lugar donde se forma.
Na verdade, há minas donde se extrai a prata, e também lugar onde se refina o ouro:
El hierro se saca del polvo, Y de la piedra es fundido el metal.
O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
Á las tinieblas puso término, Y examina todo á la perfección, Las piedras que hay en la oscuridad y en la sombra de muerte.
Os homens põem termo às trevas, e até os últimos confins exploram as pedras na escuridão e nas trevas mais densas.
Brota el torrente de junto al morador, Aguas que el pie había olvidado: Sécanse luego, vanse del hombre.
Abrem um poço de mina longe do lugar onde habitam; são esquecidos pelos viajantes, ficando pendentes longe dos homens, e oscilam de um lado para o outro.
De la tierra nace el pan, Y debajo de ella estará como convertida en fuego.
Quanto à terra, dela procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo.
Lugar hay cuyas piedras son zafiro, Y sus polvos de oro.
As suas pedras são o lugar de safiras, e têm pó de ouro.
Senda que nunca la conoció ave, Ni ojo de buitre la vió:
A ave de rapina não conhece essa vereda, e não a viram os olhos do falcão.
Nunca la pisaron animales fieros, Ni león pasó por ella.
Nunca a pisaram feras altivas, nem o feroz leão passou por ela.
En el pedernal puso su mano, Y trastornó los montes de raíz.
O homem estende a mão contra a pederneira, e revolve os montes desde as suas raízes.
De los peñascos cortó ríos, Y sus ojos vieron todo lo preciado.
Corta canais nas pedras, e os seus olhos descobrem todas as coisas preciosas.
Detuvo los ríos en su nacimiento, É hizo salir á luz lo escondido.
Ele tapa os veios d'água para que não gotejem; e tira para a luz o que estava escondido.
Empero ¿dónde se hallará la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la prudencia?
Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
No conoce su valor el hombre, Ni se halla en la tierra de los vivientes.
O homem não lhe conhece o caminho; nem se acha ela na terra dos viventes.
El abismo dice: No está en mí: Y la mar dijo: Ni conmigo.
O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
No se dará por oro, Ni su precio será á peso de plata.
Não pode ser comprada com ouro fino, nem a peso de prata se trocará.
No puede ser apreciada con oro de Ophir, Ni con onique precioso, ni con zafiro.
Nem se pode avaliar em ouro fino de Ofir, nem em pedras preciosas de berilo, ou safira.
El oro no se le igualará, ni el diamante; Ni se trocará por vaso de oro fino.
Com ela não se pode comparar o ouro ou o vidro; nem se trocara por jóias de ouro fino.
De coral ni de perlas no se hará mención: La sabiduría es mejor que piedras preciosas.
Não se fará menção de coral nem de cristal; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
No se igualará con ella esmeralda de Ethiopía; No se podrá apreciar con oro fino.
Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro.
¿De dónde pues vendrá la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la inteligencia?
Donde, pois, vem a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
Porque encubierta está á los ojos de todo viviente, y á toda ave del cielo es oculta.
Está encoberta aos olhos de todo vivente, e oculta às aves do céu.
El infierno y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos.
O Abadom e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos um rumor dela.
Dios entiende el camino de ella, Y él conoce su lugar.
Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
Porque él mira hasta los fines de la tierra, Y ve debajo de todo el cielo.
Porque ele perscruta até as extremidades da terra, sim, ele vê tudo o que há debaixo do céu.
Al dar peso al viento, Y poner las aguas por medida;
Quando regulou o peso do vento, e fixou a medida das águas;
Cuando él hizo ley á la lluvia, Y camino al relámpago de los truenos:
quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões;
Entonces la veía él, y la manifestaba: Preparóla y descubrióla también.
então viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a, e também a esquadrinhou.
Y dijo al hombre: He aquí que el temor del Señor es la sabiduría, Y el apartarse del mal la inteligencia.
E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.