Proverbs 4

OÍD, hijos, la doctrina de un padre, Y estad atentos para que conozcáis cordura.
Słuchajcie synowie! ćwiczenia ojcowskiego, a pilnujcie, abyście umieli roztropność;
Porque os doy buena enseñanza; No desamparéis mi ley.
Albowiem wam naukę dobrą daję; zakonu mego nie opuszczajcie.
Porque yo fuí hijo de mi padre, Delicado y único delante de mi madre.
Gdybym był młodziuchnym synem u ojca mego, i jedynakiem u matki mojej,
Y él me enseñaba, y me decía: Mantenga tu corazón mis razones, Guarda mis mandamientos, y vivirás:
On mię uczył, powiadając mi: Niech się chwyci powieści moich serce twoje, strzeż przytkazań moich, a będziesz żył.
Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia; No te olvides ni te apartes de las razones de mi boca;
Nabywaj mądrości, nabywaj roztropności; nie zapominaj, ani się uchylaj od powieści ust moich.
No la dejes, y ella te guardará; Ámala, y te conservará.
Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; rozmiłuj się jej, a zachowa cię.
Sabiduría ante todo: adquiere sabiduría: Y ante toda tu posesión adquiere inteligencia.
Początkiem wszystkiego jest mądrość, nabywajże mądrości, a za wzystkę majętność twoję nabywaj roztropności.
Engrandécela, y ella te engrandecerá: Ella te honrará, cuando tú la hubieres abrazado.
Wywyższaj ją, a wywyższy cię, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
Adorno de gracia dará á tu cabeza: Corona de hermosura te entregará.
Przyda głowie twojej wdzięczności, koroną ozdoby obdarzy cię.
Oye, hijo mío, y recibe mis razones; Y se te multiplicarán años de vida.
Słuchaj, synu mój! a przyjmij powieści moje, a rozmnożąć lata żywota.
Por el camino de la sabiduría te he encaminado, Y por veredas derechas te he hecho andar.
Drogi mądrości nauczam cię; po ścieszkach prostych wiodę cię;
Cuando anduvieres no se estrecharán tus pasos; Y si corrieres, no tropezarás.
Któremi gdy pójdziesz, nie będzie ściśniony chód twój; a jeźli pobieżysz, nie potkniesz sií.
Ten el consejo, no lo dejes; Guárdalo, porque eso es tu vida.
Przyjmij őwiczenie, nie puszczaj się go, strzeż go; albowiem ono jest żywotem twoim.
No entres por la vereda de los impíos, Ni vayas por el camino de los malos.
Ścieszką niepobożnych nie chodź, a nie udawaj się drogą złośliwych.
Desampárala, no pases por ella; Apártate de ella, pasa.
Opuść ją, nie chodź po niej; uchyl się od niej, a omiń ją.
Porque no duermen ellos, si no hicieren mal; Y pierden su sueño, si no han hecho caer.
Boć oni nie zasną, aż co złego zbroją; ani się uspokoją, aż kogo do upadku przywiodą;
Porque comen pan de maldad, y beben vino de robos.
Albowiem jedzą chleb niezbożności, a wino drapiestwa piją,
Mas la senda de los justos es como la luz de la aurora, Que va en aumento hasta que el día es perfecto.
Ale ścieszka sprawiedliwych jako światłość jasna, która im dalej tem bardziej świeci, aż do dnia doskonałego.
El camino de los impíos es como la oscuridad: No saben en qué tropiezan.
Droga zaś niepobożnych jest jako ciemność; nie wiedzą, o co sií otrącić mogą.
Hijo mío, está atento á mis palabras; Inclina tu oído á mis razones.
Synu mój! słów moich pilnuj; ku powieściom moim nakłoń ucha twojego.
No se aparten de tus ojos; Guárdalas en medio de tu corazón.
Niech nie odchodzą od oczów twoich, zachowaj je w pośród serca twego.
Porque son vida á los que las hallan, Y medicina á toda su carne.
Albowiem żywotem są tym, którzy je znajdują, a wszystkiemu ciału ich lekarstwem.
Sobre toda cosa guardada guarda tu corazón; Porque de él mana la vida.
Nad wszystko, czego ludzie strzegą, strzeż serca twego; bo z niego żywot pochodzi.
Aparta de ti la perversidad de la boca, Y aleja de ti la iniquidad de labios.
Oddal od siebie przewrotność ust, a złośliwe wargi oddal od siebie.
Tus ojos miren lo recto, Y tus párpados en derechura delante de ti.
Oczy twoje niechaj na dobre rzeczy patrzą, a powieki twoje niech drogę przed tobą prostują.
Examina la senda de tus pies, Y todos tus caminos sean ordenados.
Umiarkuj ścieżkę nóg twoich, aby wszystkie drogi twoje pewne były.
No te apartes á diestra, ni á siniestra: Aparta tu pie del mal.
Nie uchylaj się na prawo ani na lewo; owszem, odwróć nogę twoję od złego.