Proverbs 31

PALABRAS del rey Lemuel; la profecía con que le enseñó su madre.
Kong Lemuels ord, den lærdom som hans mor innprentet ham:
¿Qué, hijo mío? ¿y qué, hijo de mi vientre? ¿Y qué, hijo de mis deseos?
Hvad skal jeg si til dig, min sønn, du mitt livs sønn, du mine løfters sønn?
No des á las mujeres tu fuerza, Ni tus caminos á lo que es para destruir los reyes.
Gi ikke kvinner din kraft, og gå ikke på veier som fører til ødeleggelse for konger!
No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, Ni de los príncipes la cerveza.
Det sømmer sig ikke for konger, Lemuel, det sømmer sig ikke for konger å drikke vin, heller ikke for fyrster å drikke sterk drikk,
No sea que bebiendo olviden la ley, Y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
forat de ikke skal drikke og glemme hvad der er lov, og forvende retten for alle arminger.
Dad la cerveza al desfallecido, Y el vino á los de amargo ánimo:
Gi sterk drikk til den som er sin undergang nær, og vin til den som er bedrøvet i sjelen!
Beban, y olvídense de su necesidad, Y de su miseria no más se acuerden.
La ham få drikke, så han glemmer sin fattigdom og ikke mere kommer sin møie i hu!
Abre tu boca por el mudo, En el juicio de todos los hijos de muerte.
Oplat din munn for den stumme, for alle deres sak som er nær ved å forgå!
Abre tu boca, juzga justicia, Y el derecho del pobre y del menesteroso.
Oplat din munn, døm rettferdig og hjelp armingen og den fattige til hans rett!
Mujer fuerte, ¿quién la hallará? Porque su estima sobrepuja largamente á la de piedras preciosas.
En god hustru - hvem finner henne? Langt mere enn perler er hun verd.
El corazón de su marido está en ella confiado, Y no tendrá necesidad de despojo.
Hennes manns hjerte liter på henne, og på vinning skorter det ikke.
Darále ella bien y no mal, Todos los días de su vida.
Hun gjør ham godt og intet ondt alle sitt livs dager.
Buscó lana y lino, Y con voluntad labró de sus manos.
Hun sørger for ull og lin, og hennes hender arbeider med lyst.
Fué como navío de mercader: Trae su pan de lejos.
Hun er som en kjøbmanns skib; hun henter sitt brød langveisfra.
Levantóse aun de noche, Y dió comida á su familia, Y ración á sus criadas.
Hun står op mens det ennu er natt, og gir sine husfolk brød og sine piker deres arbeid for dagen.
Consideró la heredad, y compróla; Y plantó viña del fruto de sus manos.
Hun tenker på en mark og får den; for det hun tjener med sine hender, planter hun en vingård.
Ciñó sus lomos de fortaleza, Y esforzó sus brazos.
Hun omgjorder sine lender med kraft og gjør sine armer sterke.
Gustó que era buena su granjería: Su candela no se apagó de noche.
Hun merker at det går godt med hennes arbeid; hennes lampe slukkes ikke om natten.
Aplicó sus manos al huso, Y sus manos tomaron la rueca.
Hun legger sine hender på rokken, og hennes fingrer tar fatt på tenen.
Alargó su mano al pobre, Y extendió sus manos al menesteroso.
Hun åpner sin hånd for den trengende og rekker ut sine hender til den fattige.
No tendrá temor de la nieve por su familia, Porque toda su familia está vestida de ropas dobles.
Hun frykter ikke sneen for sitt hus; for hele hennes hus er klædd i skarlagenfarvet ull.
Ella se hizo tapices; De lino fino y púrpura es su vestido.
Hun gjør sig tepper; fint lin og purpur er hennes klædning.
Conocido es su marido en las puertas, Cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
Hennes mann er kjent i byens porter, der han sitter sammen med landets eldste.
Hizo telas, y vendió; Y dió cintas al mercader.
Hun gjør skjorter og selger dem, og belter leverer hun til kjøbmannen.
Fortaleza y honor son su vestidura; Y en el día postrero reirá.
Kraft og verdighet er hennes klædebon, og hun ler av den kommende tid.
Abrió su boca con sabiduría: Y la ley de clemencia está en su lengua.
Hun oplater sin munn med visdom, og kjærlig formaning er på hennes tunge.
Considera los caminos de su casa, Y no come el pan de balde.
Hun holder øie med hvorledes det går til i hennes hus, og dovenskaps brød eter hun ikke.
Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; Y su marido también la alabó.
Hennes sønner står op og priser henne lykkelig; hennes mann står op og roser henne:
Muchas mujeres hicieron el bien; Mas tú las sobrepujaste á todas.
Det finnes mange dyktige kvinner, men du overgår dem alle.
Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: La mujer que teme á JEHOVÁ, ésa será alabada.
Ynde sviker, og skjønnhet forgår; en kvinne som frykter Herren, hun skal prises.
Dadle el fruto de sus manos, Y alábenla en las puertas sus hechos.
Gi henne av hennes arbeids frukt, og hennes gjerninger skal prise henne i byens porter.