Proverbs 14

LA mujer sabia edifica su casa: Mas la necia con sus manos la derriba.
A bölcs asszony építi a maga házát; a bolond pedig önkezével rontja el azt.
El que camina en su rectitud teme á JEHOVÁ: Mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia.
A ki igazán jár, féli az Urat; a ki pedig elfordult az ő útaiban, megútálja őt.
En la boca del necio está la vara de la soberbia: Mas los labios de los sabios los guardarán.
A bolondnak szájában van kevélységnek pálczája; a bölcseknek pedig beszéde megtartja őket.
Sin bueyes el granero está limpio: Mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.
Mikor nincsenek ökrök: tiszta a jászol; a gabonának bősége pedig az ökörnek erejétől van.
El testigo verdadero no mentirá: Mas el testigo falso hablará mentiras.
A hűséges tanú nem hazud; a hamis tanú pedig hazugságot bocsát szájából.
Busca el escarnecedor la sabiduría, y no la halla: Mas la sabiduría al hombre entendido es fácil.
A csúfoló keresi a bölcseséget, és nincs; a tudomány pedig az eszesnek könnyű.
Vete de delante del hombre necio, Porque en él no advertirás labios de ciencia.
Menj el a bolond férfiú elől; és nem ismerted meg a tudománynak beszédét.
La ciencia del cuerdo es entender su camino: Mas la indiscreción de los necios es engaño.
Az eszesnek bölcsesége az ő útának megértése; a bolondoknak pedig bolondsága csalás.
Los necios se mofan del pecado: Mas entre los rectos hay favor.
A bolondokat megcsúfolja a bűnért való áldozat; az igazak között pedig jóakarat van.
El corazón conoce la amargura de su alma; Y extraño no se entrometerá en su alegría.
A szív tudja az ő lelke keserűségét; és az ő örömében az idegen nem részes.
La casa de los impíos será asolada: Mas florecerá la tienda de los rectos.
Az istenteleneknek háza elvész; de az igazaknak sátora megvirágzik.
Hay camino que al hombre parece derecho; Empero su fin son caminos de muerte.
Van olyan út, *mely* helyesnek látszik az ember előtt, és vége a halálra menő út.
Aun en la risa tendrá dolor el corazón; Y el término de la alegría es congoja.
Nevetés közben is fáj a szív; és végre az öröm fordul szomorúságra.
De sus caminos será harto el apartado de razón: Y el hombre de bien estará contento del suyo.
Az ő útaiból elégszik meg az elfordult elméjű; önmagából pedig a jó férfiú.
El simple cree á toda palabra: Mas el avisado entiende sus pasos.
Az együgyű hisz minden dolognak; az eszes pedig a maga járására vigyáz.
El sabio teme, y se aparta del mal: Mas el necio se arrebata, y confía.
A bölcs félvén, eltávozik a gonosztól; a bolond pedig dühöngő és elbizakodott.
El que presto se enoja, hará locura: Y el hombre malicioso será aborrecido.
A hirtelen haragú bolondságot cselekszik, és a cselszövő férfi gyűlölséges lesz.
Los simples heredarán necedad: Mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.
Bírják az esztelenek a bolondságot örökség szerint; az eszesek pedig fonják a tudománynak koszorúját.
Los malos se inclinarán delante de los buenos, Y los impíos á las puertas del justo.
Meghajtják magokat a gonoszok a jók előtt, és a hamisak az igaznak kapujánál.
El pobre es odioso aun á su amigo: Pero muchos son los que aman al rico.
Még az ő felebarátjánál is útálatos a szegény; a gazdagnak pedig sok a barátja.
Peca el que menosprecia á su prójimo: Mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
A ki megútálja az ő felebarátját, vétkezik; a ki pedig a szegényekkel kegyelmességet cselekszik, boldog az!
¿No yerran los que piensan mal? Misericordia empero y verdad alcanzarán los que piensan bien.
Nemde tévelyegnek, a kik gonoszt szereznek? kegyelmesség pedig és igazság a jó szerzőknek.
En toda labor hay fruto: Mas la palabra de los labios solamente empobrece.
Minden munkából nyereség lesz; de az ajkaknak beszédéből csak szűkölködés.
Las riquezas de los sabios son su corona: Mas es infatuación la insensatez de los necios.
A bölcseknek ékességök az ő gazdagságuk; a tudatlanok bolondsága *pedig csak* bolondság.
El testigo verdadero libra las almas: Mas el engañoso hablará mentiras.
Lelkeket szabadít meg az igaz bizonyság; hazugságokat szól pedig az álnok.
En el temor de JEHOVÁ está la fuerte confianza; Y esperanza tendrán sus hijos.
Az Úrnak félelmében erős a bizodalom, és az ő fiainak lesz menedéke.
El temor de JEHOVÁ es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte.
Az Úrnak félelme az életnek kútfeje, a halál tőrének eltávoztatására.
En la multitud de pueblo está la gloria del rey: Y en la falta de pueblo la flaqueza del príncipe.
A nép sokasága a király dicsősége; a nép elfogyása pedig az uralkodó romlása.
El que tarde se aira, es grande de entendimiento: Mas el corto de espíritu engrandece el desatino.
A haragra késedelmes bővelkedik értelemmel; a ki pedig elméjében hirtelenkedő, bolondságot szerez az.
El corazón apacible es vida de las carnes: Mas la envidia, pudrimiento de huesos.
A szelíd szív a testnek élete; az irígység pedig a csontoknak rothadása.
El que oprime al pobre, afrenta á su Hacedor: Mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.
A ki elnyomja a szegényt, gyalázattal illeti annak teremtőjét; az pedig tiszteli, a ki könyörül a szűkölködőn.
Por su maldad será lanzado el impío: Mas el justo en su muerte tiene esperanza.
Az ő nyavalyájába ejti magát az istentelen; az igaznak pedig halála idején is reménysége van.
En el corazón del cuerdo reposa la sabiduría; Y es conocida en medio de los necios.
Az eszesnek elméjében nyugszik a bölcseség; a mi pedig a tudatlanokban *van,* magát *hamar* megismerheti.
La justicia engrandece la nación: Mas el pecado es afrenta de las naciones.
Az igazság felmagasztalja a nemzetet; a bűn pedig gyalázatára van a népeknek.
La benevolencia del rey es para con el ministro entendido: Mas su enojo contra el que lo avergüenza.
A királynak jóakaratja van az eszes szolgához; haragja pedig a megszégyenítőhöz.