Luke 21

Y MIRANDO, vió á los ricos que echaban sus ofrendas en el gazofilacio.
ויבט וירא את העשירים משליכים את נדבותם לארון האוצר׃
Y vió también una viuda pobrecilla, que echaba allí dos blancas.
וירא גם אלמנה עניה נתנת בו שתי פרוטות׃
Y dijo: De verdad os digo, que esta pobre viuda echó más que todos:
ויאמר אמת אמר אני לכם כי האלמנה העניה הזאת נתנה יותר מכלם׃
Porque todos éstos, de lo que les sobra echaron para las ofrendas de Dios; mas ésta de su pobreza echó todo el sustento que tenía.
כי כל אלה התנדבו לאלהים מהעדף שלהם והיא מחסרונה את כל רכושה נתנה׃
Y á unos que decían del templo, que estaba adornado de hermosas piedras y dones, dijo:
ויהי באמרם על המקדש כי מהדר הוא באבנים יפות ובמתנות ויאמר׃
Estas cosas que veis, días vendrán que no quedará piedra sobre piedra que no sea destruída.
את אשר אתם ראים הנה ימים באים ולא תשאר אבן על אבן אשר לא תתפרק׃
Y le preguntaron, diciendo: Maestro, ¿cuándo será esto? ¿y qué señal habrá cuando estas cosas hayan de comenzar á ser hechas?
וישאלהו לאמר רבי מתי אפוא תהיה זאת ומה הוא האות לעת היותה׃
Él entonces dijo: Mirad, no seáis engañados; porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy; y, el tiempo está cerca: por tanto, no vayáis en pos de ellos.
ויאמר ראו פן תתעו כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא והעת קרובה ואתם אל תלכו אחריהם׃
Empero cuando oyereis guerras y sediciones, no os espantéis; porque es necesario que estas cosas acontezcan primero: mas no luego será el fin.
ובשמעכם מלחמות ומהומות אל תחתו כי היו תהיה זאת לראשונה אך עוד קץ למועד׃
Entonces les dijo: Se levantará gente contra gente, y reino contra reino;
ויסף דבר אליהם לאמר יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה׃
Y habrá grandes terremotos, y en varios lugares hambres y pestilencias: y habrá espantos y grandes señales del cielo.
והיה רעש גדול כה וכה ורעב ודבר וגם מוראים ואתות גדלות מן השמים׃
Mas antes de todas estas cosas os echarán mano, y perseguirán, entregándoos á las sinagogas y á las cárceles, siendo llevados á los reyes y á los gobernadores por causa de mi nombre.
ולפני כל אלה ישלחו בכם את ידיהם וירדפו וימסרו אתכם לבתי כנסיות ואל בתי כלאים ותובאו לפני מלכים ומשלים למען שמי׃
Y os será para testimonio.
והיתה זאת לכם לעדות׃
Poned pues en vuestros corazones no pensar antes cómo habéis de responder:
על כן שיתו לבבכם לבלתי דאג במה תצטדקו׃
Porque yo os daré boca y sabiduría, á la cual no podrán resistir ni contradecir todos los que se os opondrán.
כי אנכי נתן לכם פה וחכמה אשר לא יוכלו לעמד לפניה ולדבר נגדה כל מתקוממיכם׃
Mas seréis entregados aun de vuestros padres, y hermanos, y parientes, y amigos; y matarán á algunos de vosotros.
וגם תמסרו על ידי יולדיכם ואחיכם וקרוביכם ורעיכם וימיתו מכם׃
Y seréis aborrecidos de todos por causa de mi nombre.
והייתם שנואים לכל אדם למען שמי׃
Mas un pelo de vuestra cabeza no perecerá.
אך לא יפל משערת ראשכם ארצה׃
En vuestra paciencia poseeréis vuestras almas.
בתוחלתכם קנו לכם את נפשתיכם׃
Y cuando viereis á Jerusalem cercada de ejércitos, sabed entonces que su destrucción ha llegado.
וכאשר תראו מחנות סובבים את ירושלים ידע תדעו כי קרב חרבנה׃
Entonces los que estuvieren en Judea, huyan á los montes; y los que en medio de ella, váyanse; y los que estén en los campos, no entren en ella.
אז ינוסו אנשי יהודה אל ההרים ואשר הם בתוכה יצאו ואשר הם בפרזות אל יבואו בה׃
Porque éstos son días de venganza: para que se cumplan todas las cosas que están escritas.
כי ימי נקם המה למלאת כל הכתוב׃
Mas ¡ay de las preñadas, y de las que crían en aquellos días! porque habrá apuro grande sobre la tierra é ira en este pueblo.
ואוי להרות ולמיניקות בימים ההם כי תהיה צרה גדולה בארץ וקצף על העם הזה׃
Y caerán á filo de espada, y serán llevados cautivos á todas las naciones: y Jerusalem será hollada de las gentes, hasta que los tiempos de las gentes sean cumplidos.
ונפלו לפי חרב והגלו אל כל הגוים וירושלים תרמס ברגלי גוים עד כי ימלאו עתות הגוים׃
Entonces habrá señales en el sol, y en la luna, y en las estrellas; y en la tierra angustia de gentes por la confusión del sonido de la mar y de las ondas:
והיו אתות בשמש ובירח ובכוכבים ועל הארץ מצוקה לגוים ומבוכה מהמית הים ודכיו׃
Secándose los hombres á causa del temor y expectación de las cosas que sobrevendrán á la redondez de la tierra: porque las virtudes de los cielos serán conmovidas.
וימוגו בני האדם מאימה ומחרדת הבאות על כל הארץ כי כחות השמים יתמוטטו׃
Y entonces verán al Hijo del hombre, que vendrá en una nube con potestad y majestad grande.
ואז יראו את בן האדם בא בענן בגבורה ובכבוד רב׃
Y cuando estas cosas comenzaren á hacerse, mirad, y levantad vuestras cabezas, porque vuestra redención está cerca.
וכאשר תחל להיות זאת התעודדו ושאו ראשיכם כי קרובה גאלתכם לבוא׃
Y díjoles una parábola: Mirad la higuera y todos los árboles:
וידבר אליהם משל ראו את התאנה ואת כל העצים׃
Cuando ya brotan, viéndolo, de vosotros mismos entendéis que el verano está ya cerca.
כי תראו אתם מוציאים את פרחם הלא ידעתם כי קרב הקיץ׃
Así también vosotros, cuando viereis hacerse estas cosas, entended que está cerca el reino de Dios.
ככה אף אתם בבא אלה לעיניכם דעו כי קרובה מלכות האלהים׃
De cierto os digo, que no pasará esta generación hasta que todo sea hecho.
אמן אמר אני לכם לא יעבר הדור הזה עד כי יהיה הכל׃
El cielo y la tierra pasarán; mas mis palabras no pasarán.
השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון׃
Y mirad por vosotros, que vuestros corazones no sean cargados de glotonería y embriaguez, y de los cuidados de esta vida, y venga de repente sobre vosotros aquel día.
רק השמרו לכם פן יכבד לבבכם בסבא ובשכרון ובדאגות המחיה ובא עליכם היום ההוא פתאם׃
Porque como un lazo vendrá sobre todos los que habitan sobre la faz de toda la tierra.
כי כמו פח יבוא על כל הישבים על פני כל הארץ׃
Velad pues, orando en todo tiempo, que seáis tenidos por dignos de evitar todas estas cosas que han de venir, y de estar en pie delante del Hijo del hombre.
לכן שקדו בכל עת והתפללו למען תעצרו כח להמלט מכל העתידות האלה ולהתיצב לפני בן האדם׃
Y enseñaba de día en el templo; y de noche saliendo, estábase en el monte que se llama de las Olivas.
ויהי מלמד יומם במקדש ובלילה יצא בהר הנקרא הר הזיתים ללון׃
Y todo el pueblo venía á él por la mañana, para oírle en el templo.
וכל העם השכימו לבוא אליו במקדש לשמע אותו׃