Psalms 102

Oración del pobre, cuando estuviere angustiado, y delante de JEHOVÁ derramare su lamento. JEHOVÁ, oye mi oración, Y venga mi clamor á ti.
(Bøn af en elendig, når hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.) HERRE, lyt til min bøn, lad mit råb komme til dig,
No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia Inclina á mí tu oído; El día que te invocare, apresúrate á responderme.
skjul dog ikke dit Åsyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; når jeg kalder, så skynd dig og svar mig!
Porque mis días se han consumido como humo; Y mis huesos cual tizón están quemados.
Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
Mi corazón fué herido, y secóse como la hierba; Por lo cual me olvidé de comer mi pan.
mit Hjerte er svedet og - visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
Por la voz de mi gemido Mis huesos se han pegado á mi carne.
Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
Soy semejante al pelícano del desierto; Soy como el búho de las soledades.
jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen på øde Steder;
Velo, y soy Como el pájaro solitario sobre el tejado.
om Natten ligger jeg vågen og jamrer så ensom som Fugl på Taget;
Cada día me afrentan mis enemigos; Los que se enfurecen contra mí, hanse contra mí conjurado.
mine Fjender håner mig hele Dagen; de der spotter mig, sværger ved mig.
Por lo que como la ceniza á manera de pan, Y mi bebida mezclo con lloro,
Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Tårer
Á causa de tu enojo y de tu ira; Pues me alzaste, y me has arrojado.
over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
Mis días son como la sombra que se va; Y heme secado como la hierba.
mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
Mas tú, JEHOVÁ, permanecerás para siempre, Y tu memoria para generación y generación.
Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
Tú levantándote, tendrás misericordia de Sión; Porque el tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.
du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, når Nådens Tid, når Timen er inde;
Porque tus siervos aman sus piedras, Y del polvo de ella tienen compasión.
thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
Entonces temerán las gentes el nombre de JEHOVÁ, Y todos los reyes de la tierra tu gloria;
Og HERRENs Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
Por cuanto JEHOVÁ habrá edificado á Sión, Y en su gloria será visto;
thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
Habrá mirado á la oración de los solitarios, Y no habrá desechado el ruego de ellos.
han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
Escribirse ha esto para la generación venidera: Y el pueblo que se criará, alabará á JAH.
For Efterslægten skal det optegnes, af Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
Porque miró de lo alto de su santuario; JEHOVÁ miró de los cielos á la tierra,
thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
Para oír el gemido de los presos, Para soltar á los sentenciados á muerte;
for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
Porque cuenten en Sión el nombre de JEHOVÁ, Y su alabanza en Jerusalem,
at HERRENs Navn kan forkyndes i Zion, hans - Pris i Jerusalem,
Cuando los pueblos se congregaren en uno, Y los reinos, para servir á JEHOVÁ.
når Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
Él afligió mi fuerza en el camino; Acortó mis días.
Han lammed min Kraft på Vejen, forkorted mit Liv.
Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días: Por generación de generaciones son tus años.
Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine År er fra Slægt til Slægt.
Tú fundaste la tierra antiguamente, Y los cielos son obra de tus manos.
Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
Ellos perecerán, y tú permanecerás; Y todos ellos como un vestido se envejecerán; Como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados:
de falder, men du består, alle slides de op som en Klædning;
Mas tú eres el mismo, Y tus años no se acabarán.
som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine År får aldrig Ende!
Los hijos de tus siervos habitarán, Y su simiente será afirmada delante de ti.
Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestå for dit Åsyn.