Proverbs 13

EL hijo sabio toma el consejo del padre: Mas el burlador no escucha las reprensiones.
Syn moudrý přijímá cvičení otcovo, ale posměvač neposlouchá domlouvání.
Del fruto de su boca el hombre comerá bien: Mas el alma de los prevaricadores hallará mal.
Z ovoce úst každý jísti bude dobré, ale duše převrácených nátisky.
El que guarda su boca guarda su alma: Mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad.
Kdo ostříhá úst svých, ostříhá duše své; kdo rozdírá rty své, setření na něj přijde.
Desea, y nada alcanza el alma del perezoso: Mas el alma de los diligentes será engordada.
Žádá, a nic nemá duše lenivého, duše pak pracovitých zbohatne.
El justo aborrece la palabra de mentira: Mas el impío se hace odioso é infame.
Slova lživého nenávidí spravedlivý, bezbožníka pak v ošklivost uvodí a zahanbuje.
La justicia guarda al de perfecto camino: Mas la impiedad trastornará al pecador.
Spravedlnost ostříhá přímě chodícího po cestě, bezbožnost pak vyvrací hříšníka.
Hay quienes se hacen ricos, y no tienen nada: Y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.
Někdo bohatým se dělaje, nemá nic: zase někdo dělaje se chudým, má však statku mnoho.
La redención de la vida del hombre son sus riquezas: Pero el pobre no oye censuras.
Výplata života člověku jest bohatství jeho, ale chudý neslyší domlouvání.
La luz de los justos se alegrará: Mas apagaráse la lámpara de los impíos.
Světlo spravedlivých rozsvětluje se, svíce pak bezbožných zhasne.
Ciertamente la soberbia parirá contienda: Mas con los avisados es la sabiduría.
Samou toliko pýchou působí člověk svár, ale při těch, jenž užívají rady, jest moudrost.
Disminuiránse las riquezas de vanidad: Empero multiplicará el que allega con su mano.
Statek zle dobytý umenšovati se bude, kdož pak shromažďuje rukou, přivětší ho.
La esperanza que se prolonga, es tormento del corazón: Mas árbol de vida es el deseo cumplido.
Očekávání dlouhé zemdlívá srdce, ale žádost splněná jest strom života.
El que menosprecia la palabra, perecerá por ello: Mas el que teme el mandamiento, será recompensado.
Kdož pohrdá slovem Božím, sám sobě škodí; ale kdož se bojí přikázaní, odplaceno mu bude.
la ley del sabio es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte.
Naučení moudrého jest pramen života, k vyhýbání se osídlům smrti.
El buen entendimiento conciliará gracia: Mas el camino de los prevaricadores es duro.
Rozum dobrý dává milost, cesta pak převrácených jest tvrdá.
Todo hombre cuerdo obra con sabiduría: Mas el necio manifestará necedad.
Každý důmyslný dělá uměle, ale blázen rozprostírá bláznovství.
El mal mensajero caerá en mal: Mas el mensajero fiel es medicina.
Posel bezbožný upadá v neštěstí, jednatel pak věrný jest lékařství.
Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el consejo: Mas el que guarda la corrección, será honrado.
Chudoba a lehkost potká toho, jenž se vytahuje z kázně; ale kdož ostříhá naučení, zveleben bude.
El deseo cumplido deleita el alma: Pero apartarse del mal es abominación á los necios.
Žádost naplněná sladká jest duši, ale ohavnost jest bláznům odstoupiti od zlého.
El que anda con los sabios, sabio será; Mas el que se allega á los necios, será quebrantado.
Kdo chodí s moudrými, bude moudrý; ale kdo tovaryší s blázny, setřín bude.
Mal perseguirá á los pecadores: Mas á los justos les será bien retribuído.
Hříšníky stihá neštěstí, ale spravedlivým odplatí Bůh dobrým.
El bueno dejará herederos á los hijos de los hijos; Y el haber del pecador, para el justo está guardado.
Dobrý zanechává dědictví vnukům, ale zboží hříšného zachováno bývá spravedlivému.
En el barbecho de los pobres hay mucho pan: Mas piérdese por falta de juicio.
Hojnost jest pokrmů na rolí chudých, někdo pak hyne skrze nerozšafnost.
El que detiene el castigo, á su hijo aborrece: Mas el que lo ama, madruga á castigarlo.
Kdo zdržuje metlu svou, nenávidí syna svého; ale kdož ho miluje, za času jej tresce.
El justo come hasta saciar su alma: Mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.
Spravedlivý jí až do nasycení duše své, břicho pak bezbožných nedostatek trpí.