Job 5

AHORA pues da voces, si habrá quien te responda; ¿Y á cuál de los santos te volverás?
Zavolejž tedy, dá-liť kdo odpověd? A k kterému se z svatých obrátíš?
Es cierto que al necio la ira lo mata, Y al codicioso consume la envidia.
Pakli k bláznu, zahubí ho rozhněvání, a nesmyslného zabije prchlivost.
Yo he visto al necio que echaba raíces, Y en la misma hora maldije su habitación.
Jáť jsem viděl blázna, an se vkořenil, ale hned jsem zle tušil příbytku jeho, řka:
Sus hijos estarán lejos de la salud, Y en la puerta serán quebrantados, Y no habrá quien los libre.
Vzdáleniť jsou synové jeho od spasení; nebo potříni budou v bráně, aniž bude, kdo by je vytrhl.
Su mies comerán los hambrientos, Y sacaránla de entre las espinas, Y los sedientos beberán su hacienda.
Obilé jeho zžíře hladovitý, a i z prostřed trní je vychvátí; nadto sehltí násilník statek takových.
Porque la iniquidad no sale del polvo, Ni la molestia brota de la tierra.
Neboť nepochází z prachu trápení, aniž se z země pučí bída.
Empero como las centellas se levantan para volar por el aire, Así el hombre nace para la aflicción.
Ale člověk rodí se k bídě, tak jako jiskry z uhlí zhůru létají.
Ciertamente yo buscaría á Dios, Y depositaría en él mis negocios:
Jistě žeť bych já hledal Boha silného, a jemu bych předložil při svou,
El cual hace cosas grandes é inescrutables, Y maravillas que no tienen cuento:
Kterýž činí věci veliké, nezpytatelné, divné, a jimž počtu není,
Que da la lluvia sobre la haz de la tierra, Y envía las aguas por los campos:
Kterýž dává déšť na zemi, a spouští vody na pole,
Que pone los humildes en altura, Y los enlutados son levantados á salud:
Kterýž sází opovržené na místě vysokém, a žalostící vyvyšuje spasením,
Que frustra los pensamientos de los astutos, Para que sus manos no hagan nada:
Kterýž v nic obrací myšlení chytráků, tak aby nemohli k skutku přivésti ruce jejich ničeho,
Que prende á los sabios en la astucia de ellos, Y el consejo de los perversos es entontecido;
Kterýž lapá moudré v chytrosti jejich; nebo rada převrácených bláznová bývá.
De día se topan con tinieblas, Y en mitad del día andan á tientas como de noche:
Ve dne motají se jako ve tmách, a jako v noci šámají o poledni.
Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, Y de la mano violenta;
Kterýž zachovává od meče a od úst jejich, a chudého od ruky násilníka.
Pues es esperanza al menesteroso, Y la iniquidad cerrará su boca.
Máť zajisté nuzný naději, ale nepravost musí zacpati ústa svá.
He aquí, bienaventurado es el hombre á quien Dios castiga: Por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
Aj, jak blahoslavený jest člověk, kteréhož tresce Bůh! A protož káráním Všemohoucího nepohrdej.
Porque él es el que hace la llaga, y él la vendará: Él hiere, y sus manos curan.
Onť zajisté uráží, on i obvazuje; raní, ruka jeho také léčí.
En seis tribulaciones te librará, Y en la séptima no te tocará el mal.
Z šesti úzkostí vysvobodil by tebe, ano i v sedmi nedotklo by se tebe zlé.
En el hambre te redimirá de la muerte, Y en la guerra de las manos de la espada.
V hladu vykoupil by tě od smrti, a v boji od moci meče.
Del azote de la lengua serás encubierto; Ni temerás de la destrucción cuando viniere.
Když utrhá jazyk, byl bys skryt, aniž bys se bál zhouby, když by přišla.
De la destrucción y del hambre te reirás, Y no temerás de las bestias del campo:
Zhouba a hlad buď tobě za smích, a nestrachuj se ani líté zvěři zemské.
Pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, Y las bestias del campo te serán pacíficas.
Nebo s kamením polním příměří tvé, a zvěř lítá polní pokoj zachová k tobě.
Y sabrás que hay paz en tu tienda; Y visitarás tu morada, y no pecarás.
A shledáš, žeť stánek tvůj bude bezpečný, a navrátíš se zase k příbytku svému, a nezhřešíš.
Asimismo echarás de ver que tu simiente es mucha, Y tu prole como la hierba de la tierra.
Shledáš také, žeť se rozmnoží símě tvé, a potomci tvoji jako bylina zemská.
Y vendrás en la vejez á la sepultura, Como el montón de trigo que se coge á su tiempo.
Vejdeš v šedinách do hrobu, tak jako odnášíno bývá zralé obilí časem svým.
He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: Óyelo, y juzga tú para contigo.
Aj, toť jsme vyhledali, a takť jest; poslechniž toho, a schovej sobě to.