Proverbs 1

Pildele lui Solomon, fiul lui David, împăratul lui Israel,
Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel:
pentru cunoaşterea înţelepciunii şi învăţăturii, pentru înţelegerea cuvintelor minţii;
Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras de inteligência;
pentru căpătarea învăţăturilor de bun simţ, de dreptate, de judecată şi de nepărtinire;
para se instruir em sábio procedimento, em retidão, justiça e equidade;
ca să dea celor neîncercaţi agerime de minte, tînărului cunoştinţă şi chibzuinţă, -
para se dar aos simples prudência, e aos jovens conhecimento e bom siso.
să asculte însă şi înţeleptul, şi îşi va mări ştiinţa, şi cel priceput, şi va căpăta iscusinţă-
Ouça também, o sábio e cresça em ciência, e o entendido adquira habilidade,
pentru prinderea înţelesului unei pilde sau al unui cuvînt adînc, înţelesul cuvintelor înţelepţilor şi al cuvintelor lor cu tîlc.
para entender provérbios e parábolas, as palavras dos sábios, e seus enigmas.
Frica Domnului este începutul ştiinţei; dar nebunii nesocotesc înţelepciunea şi învăţătura.
O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; mas os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
Ascultă, fiule, învăţătura tatălui tău, şi nu lepăda îndrumările mamei tale!
Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensino de tua mãe.
Căci ele sînt o cunună plăcută pe capul tău, şi un lanţ de aur la gîtul tău.
Porque eles serão uma grinalda de graça para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
Fiule, dacă nişte păcătoşi vor să te amăgească, nu te lăsa cîştigat de ei!
Filho meu, se os pecadores te quiserem seduzir, não consintas.
Dacă-ţi vor zice: ,,Vino cu noi! Haidem să întindem curse ca să vărsăm sînge, să întindem fără temei laţuri celui nevinovat;
Se disserem: Vem conosco; embosquemo-nos para derramar sangue; espreitemos sem razão o inocente;
haidem să -i înghiţim de vii, ca locuinţa morţilor, şi întregi, ca pe cei ce se pogoară în groapă;
traguemo-los vivos como a sepultura; e inteiros como os que descem à cova;
vom găsi tot felul de lucruri scumpe, şi ne vom umplea casele cu pradă;
acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos;
vei avea şi tu partea ta la fel cu noi, o pungă vom avea cu toţii!`` -
lançarás a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa;
fiule, să nu porneşti la drum cu ei, abate-ţi piciorul de pe cărarea lor!
filho meu, não andes no caminho com eles; guarda da sua vereda o teu pé,
Căci picioarele lor aleargă la rău, şi se grăbesc să verse sînge.
porque os seus pés correm para o mal, e eles se apressam a derramar sangue.
Dar degeaba se aruncă laţul înaintea ochilor tuturor păsărilor;
Pois debalde se estende a rede à vista de qualquer ave.
căci ei întind curse tocmai împotriva sîngelui lor, şi sufletului lor îşi întind ei laţuri.
Mas estes se põem em emboscadas contra o seu próprio sangue, e as suas próprias vidas espreitam.
Aceasta este soarta tuturor celor lacomi de cîştig: lăcomia aduce pierderea celor ce se dedau la ea.
Tais são as veredas de todo aquele que se entrega à cobiça; ela tira a vida dos que a possuem.
Înţelepciunea strigă pe uliţe, îşi înalţă glasul în pieţe:
A suprema sabedoria altissonantemente clama nas ruas; nas praças levanta a sua voz.
strigă unde e zarva mai mare; la porţi, în cetate, îşi spune cuvintele ei:
Do alto dos muros clama; às entradas das portas e na cidade profere as suas palavras:
,,Pînă cînd veţi iubi prostia, proştilor? Pînă cînd le va plăcea batjocoritorilor batjocura, şi vor urî nebunii ştiinţa?
Até quando, ó estúpidos, amareis a estupidez? E até quando se deleitarão no escárnio os escarnecedores, e odiarão os insensatos o conhecimento?
Întoarceţi-vă să ascultaţi mustrările mele! Iată, voi turna duhul meu peste voi, vă voi face cunoscut cuvintele mele...
Convertei-vos pela minha repreensão; eis que derramarei sobre vós o meu; espírito e vos farei saber as minhas palavras.
Fiindcă eu chem şi voi vă împotriviţi, fiindcă îmi întind mîna şi nimeni ia seama,
Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a minha mão, e não houve quem desse atenção;
fiindcă lepădaţi toate sfaturile mele, şi nu vă plac mustrările mele,
antes desprezastes todo o meu conselho, e não fizestes caso da minha repreensão;
de aceea şi eu, voi rîde cînd veţi fi în vreo nenorocire, îmi voi bate joc de voi cînd vă va apuca groaza,
também eu me rirei no dia da vossa calamidade; zombarei, quando sobrevier o vosso terror,
cînd vă va apuca groaza ca o furtună, şi cînd vă va învălui nenorocirea ca un vîrtej, cînd va da peste voi necazul şi strîmtorarea.
quando o terror vos sobrevier como tempestade, e a vossa calamidade passar como redemoinho, e quando vos sobrevierem aperto e angústia.
Atunci mă vor chema, şi nu voi răspunde; mă vor căuta, şi nu mă vor găsi.
Então a mim clamarão, mas eu não responderei; diligentemente me buscarão, mas não me acharão.
Pentrucă au urît ştiinţa, şi n'au ales frica Domnului,
Porquanto aborreceram o conhecimento, e não preferiram o temor do Senhor;
pentrucă n'au iubit sfaturile mele, şi au nesocotit toate mustrările mele.
não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão;
De aceea se vor hrăni cu roada umbletelor lor, şi se vor sătura cu sfaturile lor.
portanto comerão do fruto do seu caminho e se fartarão dos seus próprios conselhos.
Căci împotrivirea proştilor îi ucide, şi liniştea nebunilor îi pierde;
Porque o desvio dos néscios os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
dar cel ce m'ascultă va locui fără grijă, va trăi liniştit şi fără să se teamă de vreun rău.
Mas o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará tranquilo, sem receio do mal.