Proverbs 4

Ascultaţi, fiilor, învăţătura unui tată, şi luaţi aminte, ca să pricepeţi;
שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה׃
căci eu vă dau sfaturi bune: nu lepădaţi învăţătura mea.
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו׃
Căci cînd eram încă fiu la tatăl meu, şi fiu gingaş şi singur la mama mea,
כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי׃
el mă învăţa atunci, şi-mi zicea: ,,Păstrează bine în inima ta cuvintele mele, păzeşte învăţăturile mele, şi vei trăi!
וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה׃
Dobîndeşte înţelepciune, dobîndeşte pricepere; nu uita cuvintele gurii mele, şi nu te abate dela ele.
קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי׃
N'o părăsi, şi ea te va păzi; iubeşte -o, şi te va ocroti!
אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך׃
Iată începutul înţelepciunii: dobîndeşte înţelepciunea, şi cu tot ce ai, dobîndeşte priceperea.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה׃
Înalţă -o, şi ea te va înălţa; ea va fi slava ta, dacă o vei îmbrăţişa.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה׃
Ea îţi va pune pe cap o cunună plăcută, te va împodobi cu o strălucită cunună împărătească.
תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך׃
Ascultă, fiule, primeşte cuvintele mele, şi anii vieţii tale se vor înmulţi.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים׃
Eu îţi arăt calea înţelepciunii, te povăţuiesc pe cărările neprihănirii.
בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר׃
Cînd vei umbla, pasul nu-ţi va fi stînjenit; şi cînd vei alerga, nu te vei poticni.
בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל׃
Ţine învăţătura, n'o lăsa din mînă; păstrează -o, căci ea este viaţa ta.
החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך׃
Nu intra pe cărarea celor răi, şi nu umbla pe calea celor nelegiuiţi!
בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים׃
Fereşte-te de ea, nu trece pe ea; ocoleşte -o, şi treci înainte!
פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור׃
Căci ei nu dorm, dacă n'au făcut răul, le piere somnul dacă nu fac pe cineva să cadă;
כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו׃
căci ei mănîncă pîne nelegiuită, şi beau vin stors cu sila.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו׃
Dar cărarea celor neprihăniţi este ca lumina strălucitoare, a cărei strălucire merge mereu crescînd pînă la miezul zilei.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום׃
Calea celor răi este ca întunerecul gros: ei nu văd de ce se vor poticni.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו׃
Fiule, ia aminte la cuvintele mele, pleacă-ţi urechea la vorbele mele!
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך׃
Să nu se depărteze cuvintele acestea de ochii tăi, păstrează-le în fundul inimii tale!
אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך׃
Căci ele sînt viaţă pentru cei ce le găsesc, şi sănătate pentru tot trupul lor.
כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא׃
Păzeşte-ţi inima mai mult de cît orice, căci din ea ies izvoarele vieţii.
מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים׃
Izgoneşte neadevărul din gura ta; şi depărtează viclenia de pe buzele tale!
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך׃
Ochii tăi să privească drept, şi pleoapele tale să caute drept înaintea ta.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך׃
Cărarea pe care mergi să fie netedă, şi toate căile tale să fie hotărîte:
פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו׃
nu te abate nici la dreapta nici la stînga, şi fereşte-te de rău.
אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע׃