Job 4

Elifaz din Teman a luat cuvîntul şi a zis:
ויען אליפז התימני ויאמר׃
,,Dacă vom îndrăzni să-ţi vorbim, te vei supăra? Dar cine ar putea să tacă?
הנסה דבר אליך תלאה ועצר במלין מי יוכל׃
De multeori tu ai învăţat pe alţii, şi ai întărit mînile slăbite.
הנה יסרת רבים וידים רפות תחזק׃
Cuvintele tale au ridicat pe cei ce se clătinau, şi ai întărit genunchii cari se îndoiau.
כושל יקימון מליך וברכים כרעות תאמץ׃
Şi acum, cînd este vorba de tine, eşti slab! Acum, cînd eşti atins tu, te turburi! Nu este frica ta de Dumnezeu sprijinul tău?
כי עתה תבוא אליך ותלא תגע עדיך ותבהל׃
Nădejdea ta, nu -i neprihănirea ta?
הלא יראתך כסלתך תקותך ותם דרכיך׃
Adu-ţi aminte, te rog: care nevinovat a perit? Cari oameni neprihăniţi au fost nimiciţi?
זכר נא מי הוא נקי אבד ואיפה ישרים נכחדו׃
După cîte am văzut eu, numai cei ce ară fărădelegea şi samănă nelegiuirea îi seceră roadele!
כאשר ראיתי חרשי און וזרעי עמל יקצרהו׃
Aceia pier prin suflarea lui Dumnezeu, nimiciţi de vîntul mîniei Lui.
מנשמת אלוה יאבדו ומרוח אפו יכלו׃
Mugetul leilor încetează, dinţii puilor de lei sînt zdrobiţi!
שאגת אריה וקול שחל ושני כפירים נתעו׃
Leul bătrîn piere din lipsă de pradă, şi puii leoaicei se risipesc.
ליש אבד מבלי טרף ובני לביא יתפרדו׃
Un cuvînt s'a furişat pînă la mine, şi urechea mea i -a prins sunetele uşoare.
ואלי דבר יגנב ותקח אזני שמץ מנהו׃
În clipa cînd vedeniile de noapte frămîntă gîndul, cînd oamenii sînt cufundaţi într'un somn adînc,
בשעפים מחזינות לילה בנפל תרדמה על אנשים׃
m'a apucat groaza şi spaima, şi toate oasele mi-au tremut.
פחד קראני ורעדה ורב עצמותי הפחיד׃
Un duh a trecut pe lîngă mine... Tot părul mi s'a sbîrlit ca ariciul...
ורוח על פני יחלף תסמר שערת בשרי׃
Un chip cu o înfăţişare necunoscută era înaintea ochilor mei. Şi am auzit un glas care şoptea încetişor:
יעמד ולא אכיר מראהו תמונה לנגד עיני דממה וקול אשמע׃
,,Fi-va omul fără vină înaintea lui Dumnezeu? Fi-va el curat înaintea Celui ce l -a făcut?
האנוש מאלוה יצדק אם מעשהו יטהר גבר׃
Dacă n'are încredere Dumnezeu nici în slujitorii Săi, dacă găseşte El greşeli chiar la îngerii Săi,
הן בעבדיו לא יאמין ובמלאכיו ישים תהלה׃
cu cît mai mult la cei ce locuiesc în case de lut, cari îşi trag obîrşia din ţărînă, şi pot fi zdrobiţi ca un vierme!
אף שכני בתי חמר אשר בעפר יסודם ידכאום לפני עש׃
De dimineaţă pînă seara sînt zdrobiţi, pier pentru totdeauna, şi nimeni nu ţine seama de ei.
מבקר לערב יכתו מבלי משים לנצח יאבדו׃
Li se taie firul vieţii: mor, şi tot n'au căpătat înţelepciunea!
הלא נסע יתרם בם ימותו ולא בחכמה׃