Job 4:3

هَا أَنْتَ قَدْ أَرْشَدْتَ كَثِيرِينَ، وَشَدَّدْتَ أَيَادِيَ مُرْتَخِيَةً.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ето, ти си наставил мнозина и отслабнали ръце си укрепил.

Veren's Contemporary Bible

你素来教导许多的人,又坚固软弱的手。

和合本 (简体字)

Eto, mnoge ljude ti si poučio, okrijepio si iznemogle mišice;

Croatian Bible

Aj, učívals mnohé, a rukou opuštěných jsi posiloval.

Czech Bible Kralicka

Du har selv talt mange til Rette og styrket de slappe Hænder,

Danske Bibel

Zie, gij hebt velen onderwezen, en gij hebt slappe handen gesterkt;

Dutch Statenvertaling

Jen vi multajn instruis, Kaj manojn senfortiĝintajn vi refortigis;

Esperanto Londona Biblio

ببین، تو به افراد بسیاری تعلیم داد‌ه‌ای و به مردمان ضعیف دلگرمی و قوّت قلب بخشیده‌ای.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Katso, sinä olet monta neuvonut, ja vahvistanut väsyneitä käsiä.

Finnish Biblia (1776)

Voici, tu as souvent enseigné les autres, Tu as fortifié les mains languissantes,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Siehe, du hast viele unterwiesen, und erschlaffte Hände stärktest du;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yon lè, se ou ki te konn moutre moun anpil bagay, se ou ki te konn bay moun fòs lè yo fèb.

Haitian Creole Bible

הנה יסרת רבים וידים רפות תחזק׃

Modern Hebrew Bible

हे अय्यूब, तूने बहुत से लोगों को शिक्षा दी और दुर्बल हाथों को तूने शक्ति दी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ímé sokakat oktattál, és a megfáradott kezeket megerősítetted;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ecco tu n’hai ammaestrati molti, hai fortificato le mani stanche;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Indro, efa nananatra ny maro ianao. Ary ny tanana miraviravy efa nampaherezinao;

Malagasy Bible (1865)

Nana, he tokomaha i whakaakona e koe: nau hoki i whakakaha nga ringa kahakore.

Maori Bible

Du har selv vist mange til rette, og maktløse hender styrket du;

Bibelen på Norsk (1930)

Otoś ich wiele uczył, i ręceś mdłe potwierdzał.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Eis que tens ensinado a muitos, e tens fortalecido as mãos fracas.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

De multeori tu ai învăţat pe alţii, şi ai întărit mînile slăbite.

Romanian Cornilescu Version

He aquí, tú enseñabas á muchos, Y las manos flacas corroborabas;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Se, många har du visat till rätta,  och maktlösa händer har du stärkt;

Swedish Bible (1917)

Narito, ikaw ay nagturo sa marami, at iyong pinalakas ang mahinang mga kamay.

Philippine Bible Society (1905)

Evet, pek çoklarına sen ders verdin, Zayıf elleri güçlendirdin,

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ιδου, συ ενουθετησας πολλους και χειρας αδυνατους ενισχυσας.

Unaccented Modern Greek Text

Таж ти багатьох був навчав, а руки ослаблі зміцняв,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ذرا سوچ لے، تُو نے خود بہتوں کو تربیت دی، کئی لوگوں کے تھکے ماندے ہاتھوں کو تقویت دی ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Kìa, ông đã dạy dỗ nhiều người, Và làm cho tay yếu đuối ra mạnh mẽ;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ecce docuisti multos et manus lassas roborasti

Latin Vulgate