Proverbs 4

Ascultaţi, fiilor, învăţătura unui tată, şi luaţi aminte, ca să pricepeţi;
Kuulkaat, lapseni, isänne kuritusta, ja ottakaa vaari, oppiaksenne ja viisaammaksi tullaksenne.
căci eu vă dau sfaturi bune: nu lepădaţi învăţătura mea.
Sillä minä annan teille hyvän opetuksen; älkööt hyljätkö minun lakiani.
Căci cînd eram încă fiu la tatăl meu, şi fiu gingaş şi singur la mama mea,
Sillä minä olin isäni poika, hoikka ja ainoa äidilläni.
el mă învăţa atunci, şi-mi zicea: ,,Păstrează bine în inima ta cuvintele mele, păzeşte învăţăturile mele, şi vei trăi!
Ja hän opetti minua, ja sanoi minulle; anna sydämes ottaa minun sanani vastaan: pidä minun käskyni, niin sinä elää saat.
Dobîndeşte înţelepciune, dobîndeşte pricepere; nu uita cuvintele gurii mele, şi nu te abate dela ele.
Osta viisaus, osat ymmärrys: älä unohda, älä myös poikkee minun puheestani.
N'o părăsi, şi ea te va păzi; iubeşte -o, şi te va ocroti!
Älä häntä hylkää, niin hän sinut kätkee: rakasta häntä, niin hän sinua varjelee.
Iată începutul înţelepciunii: dobîndeşte înţelepciunea, şi cu tot ce ai, dobîndeşte priceperea.
Sillä viisauden alku on, ostaa viisautta, ja kaikella saadullas ostaa taitoa.
Înalţă -o, şi ea te va înălţa; ea va fi slava ta, dacă o vei îmbrăţişa.
Pidä häntä korkiassa kunniassa, niin hän sinua korottaa, ja saattaa kunniaan, jos sinä häntä rakastat.
Ea îţi va pune pe cap o cunună plăcută, te va împodobi cu o strălucită cunună împărătească.
Hän sinun pääs jalosti kaunistaa, ja kunnioittaa sinua ihanalla kruunulla.
Ascultă, fiule, primeşte cuvintele mele, şi anii vieţii tale se vor înmulţi.
Kuule siis, poikani, ja ota minun puheeni, niin ikäs vuotta on monta.
Eu îţi arăt calea înţelepciunii, te povăţuiesc pe cărările neprihănirii.
Minä johdatan sinua viisauden tielle, ja saatan sinua käymään oikialla retkellä,
Cînd vei umbla, pasul nu-ţi va fi stînjenit; şi cînd vei alerga, nu te vei poticni.
Niin että koskas vaellat, ei sinun käymises ole ahdas; ja koskas juokset, niin et sinä loukkaa sinuas.
Ţine învăţătura, n'o lăsa din mînă; păstrează -o, căci ea este viaţa ta.
Pidä kuritus, älä hylkää häntä: kätke häntä; sillä hän on sinun elämäs.
Nu intra pe cărarea celor răi, şi nu umbla pe calea celor nelegiuiţi!
Älä mene jumalattomain askelille, ja älä astu pahain tielle;
Fereşte-te de ea, nu trece pe ea; ocoleşte -o, şi treci înainte!
Jätä se pois, ja älä käy siinä; karta sitä, ja mene ohitse.
Căci ei nu dorm, dacă n'au făcut răul, le piere somnul dacă nu fac pe cineva să cadă;
Sillä ei he makaa, jollei he ole pahoin tehneet, eikä lepää, jollei he ole vahinkoa tehneet.
căci ei mănîncă pîne nelegiuită, şi beau vin stors cu sila.
Sillä he syövät jumalattomuuden leipää, ja juovat vääryyden viinaa.
Dar cărarea celor neprihăniţi este ca lumina strălucitoare, a cărei strălucire merge mereu crescînd pînă la miezul zilei.
Mutta vanhurskasten retki paistaa niinkuin valkeus, käy edes, ja valistaa hamaan isoon päivään asti.
Calea celor răi este ca întunerecul gros: ei nu văd de ce se vor poticni.
Mutta jumalattomain tie on niinkuin pimeys; ja ei he tiedä, kussa he lankeevat.
Fiule, ia aminte la cuvintele mele, pleacă-ţi urechea la vorbele mele!
Poikani, ota vaari sanoistani, ja kallista korvas puheisiini.
Să nu se depărteze cuvintele acestea de ochii tăi, păstrează-le în fundul inimii tale!
Älä niiden anna tulla pois silmistäs: pidä ne sydämessäs.
Căci ele sînt viaţă pentru cei ce le găsesc, şi sănătate pentru tot trupul lor.
Sillä ne ovat niiden elämä, jotka niitä ovat löytäneet, ja ovat terveelliset koko heidän ruumiillensa.
Păzeşte-ţi inima mai mult de cît orice, căci din ea ies izvoarele vieţii.
Varjele sydämes kaikella ahkeruudella: sillä siitä elämä tulee.
Izgoneşte neadevărul din gura ta; şi depărtează viclenia de pe buzele tale!
Pane pois paha suu, ja väärät huulet anna olla sinustas kaukana.
Ochii tăi să privească drept, şi pleoapele tale să caute drept înaintea ta.
Katsokoon silmäs oikein eteensä, ja sinun silmäs laudat olkoot oikiat edessäs.
Cărarea pe care mergi să fie netedă, şi toate căile tale să fie hotărîte:
Koettele jalkais askeleet, niin kaikki sinun ties vahvistuvat.
nu te abate nici la dreapta nici la stînga, şi fereşte-te de rău.
Älä poikkee oikialle eli vasemmalle puolelle: tempaa jalkas pois pahuudesta.