Proverbs 23

Dacă stai la masă la unul din cei mari, ia seama ce ai dinainte:
Koskas istus ja syöt jonkun herran kanssa, niin ota visu vaari, kuka edessäs on.
pune-ţi un cuţit în gît, dacă eşti prea lacom.
Ja pane veitsi kaulaas, jos sinä tahdot henkes pitää.
Nu pofti mîncările lui alese, căci sînt o hrană înşelătoare.
Älä himoitse hänen herkustansa; sillä se on petollinen leipä.
Nu te chinui ca să te îmbogăţeşti, nu-ţi pune priceperea în aceasta.
Älä vaivaa sinuas tullakses rikkaksi, ja lakkaa sinun viisaudesta.
Abia ţi-ai aruncat ochii spre ea şi nu mai este; căci bogăţia îşi face aripi, şi, ca vulturul, îşi ia sborul spre ceruri.
Älä lennätä silmiäs sen jälkeen, jota et sinä taida saada; sillä se tekee itsellensä siivet niinkuin kotka, ja lentää taivasta päin.
Nu mînca pînea celui pismaş, şi nu pofti mîncările lui alese,
Älä syö leipää kateen kanssa, ja älä himoitse hänen hänen herkkuansa.
căci el este ca unul care îşi face socotelile în suflet. ,,Mănîncă şi bea``, îţi va zice el; dar inima lui nu este cu tine.
Sillä niinkuin hän itse sydämessänsä ajattelee, niin se on; hän sanoo sinulle: syö ja juo, ja ei kuitenkaan ole hänen mielensä sinun kanssas.
Bucata pe care ai mîncat -o, o vei vărsa, şi cuvintele plăcute pe cari le vei spune, sînt perdute.
Sinun palas, jotka syönyt olet, pitää sinun oksentaman, ja sinun ystävälliset puhees pitää hukkaan tuleman.
Nu vorbi la urechea celui nebun, căci el nesocoteşte cuvintele tale înţelepte.
Älä puhu hullun korvissa; sillä hän katsoo sinun toimellisen puheen ylön.
Nu muta hotarul văduvei, şi nu intra în ogorul orfanilor,
Älä siirrä takaperin entisiä rajoja,ja älä mene orpoin pellolle.
căci răzbunătorul lor este puternic: El le va apăra pricina împotriva ta.
Sillä heidän lunastajansa on voimallinen: hän toimittaa heidän asiansa sinua vastaan.
Deschide-ţi inima la învăţătură, şi urechile la cuvintele ştiinţei.
Anna sydämes kuritukseen, ja korvas toimelliseen puheesen.
Nu cruţa copilul de mustrare, căci dacă -l vei lovi cu nuiaua, nu va muri.
Älä lakkaa lasta kurittamasta; sillä jos sinä häntä vitsalla lyöt, niin ei hän kuole.
Lovindu -l cu nuiaua, îi scoţi sufletul din locuinţa morţilor.
Sinä lyöt häntä vitsalla, vaan sinä vapahdat hänen sielunsa helvetistä.
Fiule, dacă-ţi va fi inima înţeleaptă, inima mea se va bucura;
Poikani, jos sinä viisas olet, niin myös sydämeni iloitsee.
şi lăuntrul meu se va veseli, cînd buzele tale vor spune ce este bine.
Ja minun munaskuuni ovat riemuiset, koska sinun huules puhuvat, mikä oikia on.
Să nu-ţi pizmuiască inima pe cei păcătoşi, ci să aibă totdeauna frică de Domnul;
Älköön sinun sydämes kiivoitelko syntisiä, vaan olkoon Herran pelvossa joka päivä.
căci este o răsplată, şi nu ţi se va tăia nădejdea.
Sillä se on sinulle viimein hyväksi, ja ei sinun odottamises puutu.
Ascultă, fiule, şi fii înţelept; îndreaptă-ţi inima pe calea cea dreaptă.
Kuule, poikani, ja ole viisas, ja johdata sydämes tielle.
Nu fi printre ceice beau vin, nici printre ceice se îmbuibează cu carne.
Älä ole juomarien ja syömärien seassa.
Căci beţivul şi cel ce se dedă la îmbuibare sărăcesc, şi aţipirea te face să porţi zdrenţe.
Sillä juomarit ja syömärit köyhtyvät, ja unikeko pitää ryysyissä käymän.
Asculă pe tatăl tău, care te -a născut, şi nu nesocoti pe mamă-ta, cînd a îmbătrînit.
Kuule isääs, joka sinun siittänyt on, ja älä katso äitiäs ylön, kuin hän vanhaksi tulee.
Cumpără adevărul, şi nu -l vinde, înţelepciunea, învăţătura şi priceperea.
Osta totuutta, ja älä sitä myy, niin myös viisautta, oppia ja ymmärrystä.
Tatăl celui neprihănit se veseleşte, şi cel ce dă naştere unui înţelept se bucură.
Vanhurskaan isä suuresti riemuitsee; ja joka viisaan siittänyt on, hän iloitsee hänestä.
Să se bucure tatăl tău şi mama ta, să se veselească cea care te -a născut.
Anna isäs ja äitis iloita; ja riemuitkaan se, joka sinun synnyttänyt on.
Fiule, dă-mi inima ta, şi să găsească plăcere ochii tăi în căile Mele.
Anna minulle, poikani, sydämes, ja sinun silmäs pitäköön minun tieni.
Căci curva este o groapă adîncă, şi străina o fîntînă strîmtă.
Sillä portto on syvä kuoppa, ja vieras vaimo on ahdas kaivo.
Ea pîndeşte ca un hoţ, şi măreşte între oameni numărul celor stricaţi.
Ja hän väijyy niinkuin saalista, ja saattaa monta tottelemattomaksi ihmisten seassa.
Ale cui sînt vaietele? Ale cui sînt oftările? Ale cui sînt neînţelegerile? Ale cui sînt plîngerile? Ale cui sînt rănirile fără pricină? Ai cui sînt ochii roşi?
Kussa on kipu? kussa murhe? kussa tora? kussa valitus? kenellä haavat ilman syytä? kenellä punaiset silmät?
Ale celor ce întîrzie la vin, şi se duc să golească paharul cu vin amestecat.
Siinä, kussa viinan tykönä viivytään, ja tullaan tyhjentämään, mitä sisälle pantu on.
Nu te uita la vin cînd curge roş şi face mărgăritare în pahar; el alunecă uşor,
Älä katsele viinaa, vaikka se punoittaa, ja on selkiänä lasissa, ja huokiasti menee alas;
dar pe urmă ca un şarpe muşcă şi înţeapă ca un basilisc.
Vaan viimeiseltä puree se niinkuin käärme, ja pistää niinkuin kyykäärme.
Ochii ţi se vor uita după femeile altora, şi inima îţi va vorbi prostii.
Niin katsovat sinun silmäs muita vaimoja, ja sinun sydämes puhuu toimettomia asioita,
Vei fi ca un om culcat în mijlocul mării, ca un om culcat pe vîrful unui catarg.
Ja sinä tulet niinkuin se, joka makaa keskellä merta, ja niinkuin se joka makaa ylhäällä haahden pielen päässä.
,,M'a lovit... dar nu mă doare!... M'a bătut... dar nu simt nimic! Cînd... mă voi trezi? Mai vreau vin!``
Sinä sanot; he löivät minua, vaan en minä kipua tuntenut; he sysivät minua, ja en minä tiennyt. Kuin minä herään, niin tahdon minä vielä niin tehdä, ja sitä enempi etsiä.