Psalms 136

Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
Dai graças ao Deus dos deuses, porque a sua benignidade dura para sempre
confitemini Deo deorum quoniam in aeternum misericordia eius
Dai graças ao Senhor dos senhores, porque a sua benignidade dura para sempre;
confitemini Domino dominorum quoniam in aeternum misericordia eius
ao único que faz grandes maravilhas, porque a sua benignidade dura para sempre;
qui facit mirabilia magna solus quoniam in aeternum misericordia eius
àquele que com entendimento fez os céus, porque a sua benignidade dura para sempre;
qui fecit caelos in sapientia quoniam in aeternum misericordia eius
àquele que estendeu a terra sobre as águas, porque a sua benignidade dura para sempre;
qui firmavit terram super aquas quoniam in aeternum misericordia eius
àquele que fez os grandes luminares, porque a sua benignidade dura para sempre;
qui fecit luminaria magna quoniam in aeternum misericordia eius
o sol para governar de dia, porque a sua benignidade dura para sempre;
solem in potestatem diei quoniam in aeternum misericordia eius
a lua e as estrelas para presidirem a noite, porque a sua benignidade dura para sempre;
lunam et stellas in potestatem noctis quoniam in aeternum misericordia eius
àquele que feriu o Egito nos seus primogênitos, porque a sua benignidade dura para sempre;
qui percussit Aegyptum cum primitivis suis quoniam in aeternum misericordia eius
e que tirou a Israel do meio deles, porque a sua benignidade dura para sempre;
et eduxit Israhel de medio eorum quoniam in aeternum misericordia eius
com mão forte, e com braço estendido, porque a sua benignidade dura para sempre;
in manu valida et in brachio extento quoniam in aeternum misericordia eius
àquele que dividiu o Mar Vermelho em duas partes, porque a sua benignidade dura para sempre;
qui divisit mare Rubrum in divisiones quoniam in aeternum misericordia eius
e fez passar Israel pelo meio dele, porque a sua benignidade dura para sempre;
et eduxit Israhel in medio eius quoniam in aeternum misericordia eius
mas derrubou a Faraó com o seu exército no Mar Vermelho, porque a sua benignidade dura para sempre;
et convolvit Pharao et exercitum eius in mari Rubro quoniam in aeternum misericordia eius
àquele que guiou o seu povo pelo deserto, porque a sua benignidade dura para sempre;
qui duxit populum suum per desertum quoniam in aeternum misericordia eius
àquele que feriu os grandes reis, porque a sua benignidade dura para sempre;
qui percussit reges magnos quoniam in aeternum misericordia eius
e deu a morte a reis famosos, porque a sua benignidade dura para sempre;
et occidit reges magnificos quoniam in aeternum misericordia eius
a Siom, rei dos amorreus, porque a sua benignidade dura para sempre;
Seon regem Amorreorum quoniam in aeternum misericordia eius
e a Ogue, rei de Basã, porque a sua benignidade dura para sempre;
et Og regem Basan quoniam in aeternum misericordia eius
e deu a terra deles em herança, porque a sua benignidade dura para sempre;
et dedit terram eorum in hereditatem quoniam in aeternum misericordia eius
sim, em herança a Israel, seu servo, porque a sua benignidade dura para sempre;
hereditatem Israhel servo suo quoniam in aeternum misericordia eius
que se lembrou de nós em nossa humilhação, porque a sua benignidade dura para sempre;
quia in humilitate nostra memor fuit nostri quoniam in aeternum misericordia eius
e nos libertou dos nossos inimigos, porque a sua benignidade dura para sempre;
et redemit nos de hostibus nostris quoniam in aeternum misericordia eius
que dá alimento a toda a carne, porque a sua benignidade dura para sempre.
qui dat panem omni carni quoniam in aeternum misericordia eius
Dai graças ao Deus dos céus, porque a sua benignidade dura para sempre.
confitemini Deo caeli quoniam in aeternum misericordia eius