Proverbs 1

Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel:
Detta är Salomos ordspråk, Davids sons, Israels konungs.1 Kon. 4,32.
Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras de inteligência;
 Av dem kan man lära vishet och tukt,
para se instruir em sábio procedimento, em retidão, justiça e equidade;
 så ock att förstå förståndigt tal.  Av dem kan man undfå tuktan till insikt och lära  rättfärdighet, rätt och redlighet.
para se dar aos simples prudência, e aos jovens conhecimento e bom siso.
 De kunna giva åt de fåkunniga klokhet,  åt den unge kunskap och eftertänksamhet.
Ouça também, o sábio e cresça em ciência, e o entendido adquira habilidade,
 Genom att höra på dem förökar den vise sin lärdom  och förvärvar den förståndige rådklokhet.
para entender provérbios e parábolas, as palavras dos sábios, e seus enigmas.
 Av dem lär man förstå ordspråk och djupsinnigt tal,  de vises ord och deras gåtor.
O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; mas os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
 HERRENS fruktan är begynnelsen till kunskap;  vishet och tuktan föraktas av oförnuftiga.Job 28,28. Ps. 111,10. Ords. 9,10. Syr. 1,14.
Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensino de tua mãe.
 Hör, min son, din faders tuktan,  och förkasta icke din moders undervisning.Ords. 6,20. 19,20.
Porque eles serão uma grinalda de graça para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
 Ty sådant är en skön krans för ditt huvud  och en kedja till prydnad för din hals.Ords 4,9. 25,12.
Filho meu, se os pecadores te quiserem seduzir, não consintas.
 Min son, om syndare locka dig,  så följ icke.Ords. 16,29.
Se disserem: Vem conosco; embosquemo-nos para derramar sangue; espreitemos sem razão o inocente;
 Om de säga: »Kom med oss;  vi vilja lägga oss på lur efter blod,  sätta försåt för de oskyldiga, utan sak;
traguemo-los vivos como a sepultura; e inteiros como os que descem à cova;
 såsom dödsriket vilja vi uppsluka dem levande,  friska och sunda, såsom fore de ned i graven;
acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos;
 allt vad dyrbart är skola vi vinna,  vi skola fylla våra hus med byte;
lançarás a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa;
 dela du med oss vår lott,  alla skola vi hava samma pung» --
filho meu, não andes no caminho com eles; guarda da sua vereda o teu pé,
 då, min son, må du ej vandra samma väg som de.  Nej, håll din fot ifrån deras stig,
porque os seus pés correm para o mal, e eles se apressam a derramar sangue.
 ty deras fötter hasta till vad ont är,  och äro snara, när det gäller att utgjuta blod.Jes. 59,7. Rom. 3,15.
Pois debalde se estende a rede à vista de qualquer ave.
 Ty väl är det fåfängt, då man vill fånga fåglar,  att breda ut nätet i hela flockens åsyn.
Mas estes se põem em emboscadas contra o seu próprio sangue, e as suas próprias vidas espreitam.
 Men dessa ligga på lur efter sitt eget blod,  de sätta försåt för sina egna liv.
Tais são as veredas de todo aquele que se entrega à cobiça; ela tira a vida dos que a possuem.
 Så går det envar som söker orätt vinning:  sin egen herre berövar den livet.1Tim. 6,10.
A suprema sabedoria altissonantemente clama nas ruas; nas praças levanta a sua voz.
 Visheten höjer sitt rop på gatan,  på torgen låter hon höra sin röst.
Do alto dos muros clama; às entradas das portas e na cidade profere as suas palavras:
 I bullrande gathörn predikar hon;  där portarna i staden öppna sig,  där talar hon sina ord:Ords. 8,1 f.
Até quando, ó estúpidos, amareis a estupidez? E até quando se deleitarão no escárnio os escarnecedores, e odiarão os insensatos o conhecimento?
 Huru länge, I fåkunnige, skolen I älska fåkunnighet?  Huru länge skola bespottarna hava sin lust i bespottelse  och dårarna hata kunskap?
Convertei-vos pela minha repreensão; eis que derramarei sobre vós o meu; espírito e vos farei saber as minhas palavras.
 Vänden om och akten på min tillrättavisning;  se, då skall jag låta min ande flöda för eder  jag skall låta eder förnimma mina ord.
Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a minha mão, e não houve quem desse atenção;
 Eftersom I icke villen höra, när jag ropade,  eftersom ingen aktade på, när jag räckte ut min hand,Jes. 65,2. 66,4. Jer. 7,13.
antes desprezastes todo o meu conselho, e não fizestes caso da minha repreensão;
 eftersom I läten allt mitt råd fara  och icke villen veta av min tillrättavisning
também eu me rirei no dia da vossa calamidade; zombarei, quando sobrevier o vosso terror,
 därför skall ock jag le vid eder ofärd  och bespotta, när det kommer, som I frukten,Ps. 2,4. 37,13. 59,9. Ords. 3,34.
quando o terror vos sobrevier como tempestade, e a vossa calamidade passar como redemoinho, e quando vos sobrevierem aperto e angústia.
 ja, när det I frukten kommer såsom ett oväder,  när ofärden nalkas eder såsom en storm  och över eder kommer nöd och ångest.
Então a mim clamarão, mas eu não responderei; diligentemente me buscarão, mas não me acharão.
 Då skall man ropa till mig, men jag skall icke svara,  man skall söka mig, men icke finna mig.Jer. 11,11. 14.12. Hes. 8,18. Mik. 3,4. Sak. 7,13.
Porquanto aborreceram o conhecimento, e não preferiram o temor do Senhor;
 Därför att de hatade kunskap  och icke funno behag i HERRENS fruktan,
não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão;
 ej heller ville följa mitt råd,  utan föraktade all min tillrättavisning,
portanto comerão do fruto do seu caminho e se fartarão dos seus próprios conselhos.
 därför skola de få äta sina gärningars frukt  och varda mättade av sina egna anslag.
Porque o desvio dos néscios os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
 Ty av sin avfällighet skola de fåkunniga dräpas.  och genom sin säkerhet skola dårarna förgås.
Mas o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará tranquilo, sem receio do mal.
 Men den som hör mig, han skall bo i trygghet  och vara säker mot olyckans skräck.